Почему так говорят по-французски

RÉJOUISSANCE - Так говорят по-французски

Оцените материал
(0 голосов)
RÉJOUISSANCE - Так говорят по-французски

Avoir plus de réjouissance que de viande: elle a plus de réjouissance que de viande y нее одна кожа да кости

В этом выражении существительное réjouissance (букв, радость) употреблено в значении «кость»
Каким же образом произошло подобное изменение его смысла?
Робер дает следующее объяснение.

Французский король Генрих IV, ввиду чрезмерно высоких цен на мясо в его царствование, дал распоряжение продавать низкие сорта мяса без костей. Но чтобы от этого не пострадали мясники, он одновременно приказал добавлять к высшим сортам мяса кости, оставшиеся от низших сортов.
От подобного «упорядочения цен» выиграли прежде всего бедные слои населения, потреблявшие преимущественно низкие сорта мяса, что не могло не вызвать у них радости (réjouissance).
Так возникла ассоциативная связь между двумя различными понятиями, в результате которой существительное réjouissance приобрело в данном фразеологизме значение «кость».
Следовательно, avoir plus de réjouissance que de viande дословно означает "иметь больше костей, чем мяса".
Хотя это объяснение довольно удачно раскрывает значение данной идиомы, все же его нельзя признать вполне удовлетворительным.

Прочитано 1451 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском