Почему так говорят по-французски

LANDERNEAU - Так говорят по-французски

Оцените материал
(0 голосов)
LANDERNEAU - Так говорят по-французски

Сela fera du bruit à Landerneau (букв, это наделает шум в Ландерно) — говорится шутливо о какой-л. новости, хотя и незначительной, но могущей возбу­дить любопытство у людей.

Употребляется также в форме on en parlera à Landerneau. Выражение взято из одноактной комедии француз­ского писателя Александра Дюваля «Наследники».
Его произносит один из персонажей комедии — слуга Ален.
Узнав о неожиданном появлении морского офицера, родственники которого, считая его мертвым, собираются поделить между собой оставленное им наследство, Алея восклицает:

«Ну и шутка, я не буду ничего говорить, но это наделает шум в Ландерно». Ландерно — небольшой город в Бретани, расположенный в устье реки Элорн, в департаменте Финистер.

Прочитано 1653 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском