Почему так говорят по-французски

GRIPPE - Так говорят по-французски

Оцените материал
(0 голосов)
GRIPPE - Так говорят по-французски

Prendre qn. en grippe - невзлюбить кого-л.

Первоначально существительное grippe означало - когти и, в переносном смысле,— ссора.

К XIV в. развилось значение -неприятный случай, злоключение, а в конце XVII в.— внезапная прихоть, каприз.

Все перечисленные значения объединены общей идеей того, что «охватывает» человека.

Полагают, что выражение prendre en grippe, возникшее к 1770 г., связано с ироническим употреблением grippe в значении внезапное увлечение, привязанность.

В этом случае буквальный перевод идиомы был бы: Сочувствовать к кому-л. внезапное «влечение», т. е., иронически, Сочувствовать неприязнь к кому-л.

Cette tante Séraphie m'avait pris en grippe, je ne sais pourquoi, et me faisait sans cesse gronder par mon père (Stendhal).
Je n'ai jamais été bien forte pour lire les journaux, mais, à présent, je les ai pris en grippe (J.-P. Sartre).
Прочитано 1660 раз

Французский язык

Тексты песен на французском

Слова мюзиклов на французском

Стихи на французском

О Франции

Французская грамматика

Французская лексика

Темы на французском

Французские писатели

Почему так говорят по-французски

Поздравления и пожелания

Cкороговорки и пословицы

Идиомы, цитаты, афоризмы

Видео на французском