| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | A labor of love | бескорыстный или безвозмездный труд |
| 2 | Labour under a delusion (or mistake) | быть в заблуждении |
| 3 | A lame duck | неудачник, "несчастненький" |
| 4 | A last-ditch effort | последнее усилие |
| 5 | A law unto oneself | сам себе закон |
| 6 | A leading question | наводящий вопрос |
| 7 | A left-handed compliment | неуклюжий, двусмысленный комплимент |
| 8 | A leg man | посыльный, курьер |
| 9 | A license to (do something) | лицензия, разрешение на деятельность |
| 10 | A little bird told me | мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла" |
| 11 | A little bit | немного, чуточку |
| 12 | A little frog in a big pond | незначительный человек в большой группе |
| 13 | A long haul | длинное расстояние или поездка |
| 14 | A long shot | имеющий мало шансов на успех |
| 15 | A lost cause | безнадёжное, проигранное дело |
| 16 | A loudmouth | болтун, трепло |
| 17 | Be laid up | быть прикованным к постели, болеть |
| 18 | Lace into (someone) | резко критиковать, набрасываться на кого-либо |
| 19 | Lace into (something) | жадно есть что-либо |
| 20 | Lady killer | красавчик, любимец женщин |
| 21 | Lady’s man | дамский угодник, ловелас |
| 22 | Laid-back | раскованный, беспечный |
| 23 | Land of Nod | сонное царство |
| 24 | Land on one`s feet/both feet | с честью выйти из неблагоприятной ситуации |
| 25 | Land up (somewhere or in some situation) | приземлиться где-либо или попасть в какую-либо ситуацию |
| 26 | Landslide victory | внушительная победа (обычно на выборах) |
| 27 | Lap up (something) | лакать что-либо |
| 28 | Lap up (something) | впитывать что-либо, воспринимать |
| 29 | Lapse into a coma | впасть в кому |
| 30 | Lash out (at someone) | наброситься на кого-либо, разразиться бранью |
| 31 | Lash out (at someone) | (внезапно) накинуться на кого-либо c кулаками |
| 32 | Last but not least | последний по счёту, но не последний по значению |
| 33 | Last will and testament | завещание |
| 34 | Late in life | в преклонном возрасте |
| 35 | Late in the day | поздновато, немного поздно |
| 36 | Laugh (something) out of court | посмеяться над чем-либо, высмеять что-либо |
| 37 | Laugh all the way to the bank | делать деньги самым невероятным образом |
| 38 | Laugh off (something) | отшутиться, отделаться смехом |
| 39 | Laugh out of the other side of one's mouth | приуныть после веселья, от смеха перейти к слезам |
| 40 | Laugh up one's sleeve | тихо посмеяться (сам с собой), "смеяться в кулак" |
| 41 | Launch forth (on something) | пускать в ход что-либо, пуститься во что-либо (объяснение, критику и т.д.) |
| 42 | Lay (someone) to rest | похоронить кого-либо |
| 43 | Lay (something) on (someone) | перекладывать вину на кого-либо |
| 44 | Lay on the colours too thickly | сгущать краски |
| 45 | Lay (something) on the line | говорить прямо и твёрдо о чем-либо, "выложить начистоту" |
| 46 | Lay (something) to rest | избавиться от чего-либо, "похоронить слухи" |
| 47 | Lay away (something) | откладывать (деньги), копить |
| 48 | Lay down one's life (for someone or something) | отдать свою жизнь ради кого-либо чего-либо |
| 49 | Lay down the law | устанавливать правило, говорить безапелляционным тоном |
| 50 | Lay eyes on (someone or something) | увидеть, заметить |
| 51 | Lay hold of (something) | ухватиться за что-либо, овладеть чем-либо |
| 52 | Lay in (something) | делать запасы чего-либо, откладывать на будущее |
| 53 | Lay it on thick | преувеличивать, "сгущать краски" |
| 54 | Lay low | прятаться, скрываться, не попадаться на глаза |
| 55 | Lay off (someone) | оставить кого-либо в покое |
| 56 | Lay off (something) | прекратить использовать что-либо (алкоголь, наркотики, сигареты) |
| 57 | Lay off (workers/staff) | уменьшить состав работающих |
| 58 | Lay one's hands on (someone) | применить силу к кому-либо |
| 59 | Lay one's hands on (something) | найти, приобрести что-либо |
| 60 | Lay one`s cards on the table | дать знать о своих намерениях, чувствах; "выложить карты на стол" |
| 61 | Lay out (money) | тратить (деньги), "выложить деньги" |
| 62 | Lay out (something) | планировать что-либо |
| 63 | Lay the blame on (someone or something) | винить кого-либо что-либо, возлагать ответственность |
| 64 | Lay up (a vessel) | поставить на прикол |
| 65 | Lay up (something) | копить, запасать |
| 66 | Lay waste (to something) | нанести урон чему-либо |
| 67 | Lay / light into (someone) | набрасываться на кого-либо (с упрёками, руганью) |
| 68 | Lay / light into (something) | налегать на что-либо (еду, работу) |
| 69 | Layaway plan | покупка в кредит (товар отдаётся только тогда, когда выплачена вся сумма) |
| 70 | Lead (someone) by the nose | убеждать кого-либо делать то, что хочешь |
| 71 | Lead (someone) down the garden path | обманывать кого-либо |
| 72 | Lead (someone) on | напрасно обнадёживать кого-либо, неискренне поддерживать |
| 73 | Lead (someone) on a merry chase | вести кого-либо по запутанному следу |
| 74 | Lead (someone) to believe (something) | позволить кому-либо поверить чему-либо |
| 75 | Lead (someone) to do (something) | служить поводом для кого-либо, чтобы сделать что-либо |
| 76 | Lead a dog`s life | вести трудную, "собачью" жизнь |
| 77 | Lead off | лидировать, положить начало |
| 78 | Lead the way | вести за собой, прокладывать путь |
| 79 | Lead up to (something) | постепенно подводить к чему-либо, наводить разговор на что-либо |
| 80 | Lead / live the life of Riley | вести роскошную жизнь |
| 81 | Leaf through (something) | листать, просматривать что-либо |
| 82 | Leak out (something) | просачиваться (об информации) |
| 83 | Lean on (someone) | давить на кого-либо при помощи шантажа или угроз |
| 84 | Learn one's lesson | извлечь урок |
| 85 | Lean over backwards (to do something or to help someone) | вывернуться наизнанку, чтобы угодить или помочь кому-либо |
| 86 | Lean toward (doing something) | склоняться к каким-либо действиям |
| 87 | Leap to conclusions | делать поспешные выводы |
| 88 | Learn (something) by heart | учить что-либо наизусть |
| 89 | earn (something) by rote | зубрить (без понимания материала) |
| 90 | Learn (something) from the bottom up | тщательно изучать что-либо с самого начала |
| 91 | Learn (something) the hard way | учиться на собственном опыте (часто неприятном) |
| 92 | Learn the ropes | досконально узнать, как делать что-либо |
| 93 | Learn to live with (something) | научиться жить с чем-либо (неприятным или болезненным) |
| 94 | Least of all | менее всего, в наименьшей степени |
| 95 | Leave (someone or something) behind | оставить кого-либо что-либо, забыть взять что-либо |
| 96 | Leave (someone or something) in (someone's) hands | предоставить кому-либо право делать, контролировать что-либо |
| 97 | Leave (someone) alone | оставить кого-либо в покое |
| 98 | Leave (someone) flat | не удаётся развлекать или побуждать |
| 99 | Leave (someone) for dead | считать кого-либо мёртвым |
| 100 | Leave (someone) high and dry | оставить кого-либо в беспомощном состоянии |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Leave (someone) holding the bag | взвалить вину на кого-либо, держать ответ вместо кого-либо |
| 2 | Leave (someone) in peace | оставить кого-либо в покое |
| 3 | leave (someone) in the lurch | оставить кого-либо в беде, покинуть в минуту опасности |
| 4 | Leave (someone) out in the cold | проявлять невнимание, оказывать холодный приём |
| 5 | Leave (something) hanging (in the air) | оставить что-либо не решённым, "повисло в воздухе |
| 6 | Leave (something) on | оставить что-либо включённым или работающим |
| 7 | Leave (something) open | оставить что-либо открытым, незапланированным |
| 8 | Leave (something) out | не включать что-либо, упускать, пропускать |
| 9 | Leave a bad taste in one`s mouth | оставить плохое впечатление, внушать отвращение |
| 10 | Leave a lot to be desired | не отвечающий требованиям; "оставляет желать лучшего" |
| 11 | Leave no avenue unexplored (or explore every avenue) | использовать все возможности |
| 12 | Leave no stone unturned | приложить все старания, испробовать всё средства |
| 13 | Leave one to one's fate | бросить кого-либо на произвол судьбы |
| 14 | Leave one's mark on (someone or something) | оставить неизгладимый след, не пройти мило |
| 15 | Leave oneself wide open for (something) | ставить себя под удар |
| 16 | Leave word with (someone) | оставить записку, поручение кому-либо |
| 17 | Leave well alone | от добра добра не ищут |
| 18 | Leave / let well enough alone | оставить всё так, как есть; быть довольным тем, что есть |
| 19 | Leg work | повседневный, рутинный труд (часто предусматривающий передвижение пешком) |
| 20 | Lend (oneself / itself) to (something) | быть приспособленным для чего-либо |
| 21 | Lend (someone) a hand | помогать кому-либо |
| 22 | Lend an ear (to someone) | выслушать кого-либо |
| 23 | Lend color to (something) | добавить колоритное сопровождение к чему-либо |
| 24 | Less than pleased | быть недовольным |
| 25 | Lesser (of the two) | меньшее из двух |
| 26 | Lesser of two evils | меньшее из двух зол |
| 27 | Let (someone) down | подвести кого-либо, разочаровать |
| 28 | Let (someone) down easy | сообщать неприятные новости дружелюбно, ободряющее |
| 29 | Let (someone) go | увольнять |
| 30 | Let (someone) have it | сильно ударить кого-либо, сурово наказать |
| 31 | Let (someone) have it (with both barrels) | бранить |
| 32 | Let (someone) in on (something) | сообщить кому-либо что-либо по секрету |
| 33 | Let someone know | известить |
| 34 | Let (someone) know (about something) | дать кому-либо знать о чём-либо |
| 35 | Let (someone) off | выпускать (из транспорта) |
| 36 | Let (someone) off (easy) | спустить кому-либо, простить |
| 37 | Let (someone) off the hook | простить кого-либо, отпустить без наказания |
| 38 | Let (something) go | не обращать внимания на что-либо, пренебрегать |
| 39 | Let (something) go | выпускать что-либо, пропускать, опускать |
| 40 | Let (something) loose | дать чему-либо волю (воображению, гневу и т.д.) |
| 41 | Let (something) off | выстрелить, разрядить ружьё |
| 42 | Let (something) pass | не стоит говорить об этом, "проехали" |
| 43 | Let (something) ride | продолжать делать что-либо (не изменяя ситуации) |
| 44 | Let (something) slide | пренебрегать чем-либо, запускать, манкировать |
| 45 | Let (something) slide by | забыть или пропустить что-либо важное |
| 46 | Let (something) slip (out) | невзначай раскрыть секрет, проговориться |
| 47 | Let (something) slip by | забыть или пропустить что-либо важное |
| 48 | Let alone (something) | не говоря уж о чём-либо |
| 49 | Let bygones be bygones | кто прошлое помянет (тому глаз вон) |
| 50 | Let down one`s hair | отдыхать, расслабиться |
| 51 | Let go of (something) | выпускать из рук |
| 52 | Let go with (something) | закричать что-либо, испустить вопль |
| 53 | Let grass grow under one`s feet | бездельничать, лениться, попусту тратить время |
| 54 | Let it all hang out | высказать всю правду |
| 55 | Let it go / lay | бросить об этом думать, выбросить из головы |
| 56 | Let it rip | дать полный ход |
| 57 | Let me have… | пожалуйста, дайте мне |
| 58 | Let off steam | выпустить пар |
| 59 | Let on | выдавать (секрет) |
| 60 | Let on | притворяться, делать вид |
| 61 | Let one's emotions show | давать выход своим эмоциям (часто не уместным) |
| 62 | Let oneself go | стать менее скованным |
| 63 | Let oneself / something go | не заботиться о себе или о чём-либо, не следить за собой |
| 64 | Let out (clothes/a rope) | расширить или удлинить, выпустить (о платье) |
| 65 | Let out (some kind of sound) | испустить (звук) |
| 66 | Let out (someone) | отпустить (с занятий, практики и, и т.д.) |
| 67 | Let out (something) | выпустить, позволить убежать |
| 68 | Let out (something) | проговориться о чём-либо |
| 69 | Let sleeping dogs lie | не напрашиваться на неприятности, "не будите спящих собак" |
| 70 | Let the cat out of the bag | проболтаться, разболтать, выдать секрет |
| 71 | Let the chance slip by | упустить удобный случай |
| 72 | Let the chips fall where they may | не беспокоиться о последствии своих поступков; "будь, что будет" |
| 73 | Let things slide | относиться безответственно, относиться к делу "спустя рукава" |
| 74 | Let up | ослабевать, успокаиваться, прекращаться |
| 75 | Let up on (someone or something) | снять напряжение с кого-либо чего-либо, прекратить много работать |
| 76 | Let well enough alone | оставить всё как было, "от добра добра не ищут" |
| 77 | Level (something) at (someone) | направлять критику, замечания на кого-либо |
| 78 | Level with (someone) | быть честным с кем-либо |
| 79 | Lick one's lips | предвкушать удовольствие |
| 80 | Lick / whip (something) into shape | привести что-либо в порядок, вымуштровать |
| 81 | Lie fallow | оставлять под паром (о земле), не вспахивать |
| 82 | Lie in state | покоиться в открытом гробу (для последнего прощания) |
| 83 | Lie in wait | подстерегать кого-либо, быть в засаде |
| 84 | Lie low | занять выжидательную позицию, держаться в стороне, не привлекать внимания |
| 85 | Lie through one's teeth | врать напропалую |
| 86 | Lie / lay down on the job | работать спустя рукава |
| 87 | Life of Riley | жизнь в роскоши, приятная жизнь |
| 88 | Life of the party | весельчак, душа компании |
| 89 | Light into (someone) | ругать кого-либо |
| 90 | Light into (something) | есть жадно, поглощать что-либо |
| 91 | Light out (for somewhere) | быстро отправиться куда-либо, "поскакать" |
| 92 | Light up | оживиться (о лице), загореться (о глазах) |
| 93 | Like a bat out of hell | очень быстро, со всех ног, во весь опор |
| 94 | Like a bolt out of the blue | внезапно, откуда ни возьмись, "как гром среди ясного неба" |
| 95 | Like a bump on a log | не реагирующий ни на что, ничего не делающий (дословно - как шишка на бревне) |
| 96 | Like a fish out of water | оказаться совершенно не на месте, "как рыба без воды" |
| 97 | Like a house on fire | быстро и энергично |
| 98 | Like a sitting duck | неподозревающий, неосведомлённый |
| 99 | Like a three-ring circus | оживлённый, кипучий, хлопотливый |
| 100 | Like a ton of bricks | сюрприз, полнейшая неожиданность (неприятная) |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Like an open book | легко понимаемое, не сложное |
| 2 | Like crazy | как сумасшедший |
| 3 | Like father, like son | каков отец, таков и сын |
| 4 | Like greased lightning | очень быстро, как молния |
| 5 | Like hell | изо всех сил, стремительно |
| 6 | Like it or lump it | либо принять, либо не принять что-либо |
| 7 | Like it's such a big deal! | Как будто бы это так важно! |
| 8 | Like lambs to the slaughter | делать что-либо спокойно, не понимая опасности или трудности |
| 9 | Like looking for a needle in a haystack | быть занятым бесполезными поисками, "искать иголку в стоге сена" |
| 10 | Like mad | очень быстро, как безумный |
| 11 | Like nothing on earth | очень странный, необычный |
| 12 | Like one of the family | как будто бы член семьи |
| 13 | Like two peas in a pod | кто-либо хорошо знакомый, очень близкий (дословно – как две горошины в стручке) |
| 14 | Like water off a duck`s back | всё ни почём, "как с гуся вода" |
| 15 | Like / love to hear oneself talk | кто-либо, кто любит слушать только себя |
| 16 | Line of conduct | линия поведения |
| 17 | Line of least resistance | линия наименьшего сопротивления |
| 18 | Line one's own pockets | набивать себе карманы, обогащаться |
| 19 | Line up | становиться в очередь, выстраиваться в ряд |
| 20 | Line up (someone for something) | наметить что-либо для кого-либо |
| 21 | Line up (someone with someone) | свести кого-либо с кем-либо |
| 22 | Line up (something with something) | подгонять что-либо к чему-либо |
| 23 | Lion's share (of something) | львиная доля чего-либо |
| 24 | Lip service | неискренние уверения, лицемерие, пустые слова |
| 25 | Listen to reason | прислушиваться к голосу рассудка |
| 26 | Litmus test | тест, определяющий достоверность чего-либо, лакмусовая бумажка |
| 27 | Little by little | постепенно, мало по малу |
| 28 | Little pitchers have big ears | дети любят слушать разговоры взрослых |
| 29 | Live (something) down | пережить что-либо неприятное (стыд, позор) |
| 30 | Live a life of (something) | жить какой-либо жизнью |
| 31 | Live and learn | век живи, век учись |
| 32 | Live and let live | сам живи и другим не мешай |
| 33 | Live beyond one's means | жить не по средствам |
| 34 | Live by one's wits | жить своим умом |
| 35 | Live down (something) | заставить забыть, загладить, искупить (вину) |
| 36 | Live for the moment | жить одним днём, не планировать на будущее |
| 37 | Live from hand to mouth | жить впроголодь, влачить полуголодное существование |
| 38 | Live happily ever after | с тех пор жить счастливо |
| 39 | Live high on/off the hog | жить в роскоши и комфорте |
| 40 | Live in | жить в том месте, где работаешь (няня, гувернантка и т.д.) |
| 41 | Live in an ivory tower | жить, не зная житейских забот |
| 42 | Live it up | хорошо проводить время |
| 43 | Live off the fat of the land | жить натуральным хозяйством |
| 44 | Live on borrowed time | жить или работать дольше положенного срока |
| 45 | Live out of a suitcase | переезжать с места на место, "жить на чемоданах" |
| 46 | Live through (something) | пережить, перенести что-либо |
| 47 | Live up to (something) | жить согласно каким-либо принципам, быть достойным, оправдывать (ожидания) |
| 48 | Live up to one's end of the bargain | сделать, как было обещано |
| 49 | Live within one's means | жить по средствам |
| 50 | Loaded | иметь много денег |
| 51 | Lock (something) in | заморозить что-либо (цены, процентные ставки) |
| 52 | Lock (something) up | гарантировать выставление кандидатуры, обеспечивать успех |
| 53 | Lock horns with (someone) | вступить в борьбу, сцепиться с кем-либо |
| 54 | Lock the barn door after the horse is stolen | принимать меры предосторожности слишком поздно |
| 55 | Lock, stock, and barrel | всё (оптом) |
| 56 | Long ago | давно |
| 57 | Long and the short of it | короче говоря, вот и весь сказ |
| 58 | Long arm of coincidence | воля случая |
| 59 | Long-drawn | затянувшийся |
| 60 | Long face | унылый вид, кислая физиономия |
| 61 | Long odds | неравные шансы |
| 62 | Look (someone) in the eye / face | смотреть кому-либо в лицо, находиться лицом к кому-либо |
| 63 | Look (someone) up | навещать кого-либо |
| 64 | Look a gift horse in the mouth | критиковать подарок, смотреть в зубы дарёному коню |
| 65 | Look after (someone) | ухаживать за кем-либо, присматривать |
| 66 | Look at (someone) cross-eyed | посмотреть косо на кого-либо |
| 67 | Look at the world through rose-colored glasses | смотреть на мир сквозь розовые очки, быть слишком оптимистичным |
| 68 | Look down on (someone or something) | смотреть свысока, презирать |
| 69 | Look down one`s nose at (someone or something) | смотреть свысока, "воротить нос" от кого-либо чего-либо |
| 70 | Look for (something to happen) | ожидать, что что-либо произойдёт |
| 71 | Look for (something) | искать что-либо |
| 72 | Look for trouble | вести себя вызывающее, искать повода для ссоры, драки |
| 73 | Look forward to (something) | ожидать чего-либо с удовольствием |
| 74 | Look good on paper | хорошо смотреться на бумаге (но может быть неприемлемо на практике) |
| 75 | Look high and low for (someone or something) | искать кого-либо чего-либо повсюду |
| 76 | Look in on (someone) | нанести краткий визит кому-либо |
| 77 | Look into (something) | детально исследовать, изучать, расследовать |
| 78 | Look like (something) | прогнозировать, предсказывать что-либо |
| 79 | Look like a million dollars | прекрасно выглядеть, быть здоровым, счастливым и преуспевающим |
| 80 | Look like death warmed over | выглядеть очень больным |
| 81 | Look like something the cat dragged in | выглядеть потрёпанным, ветхим |
| 82 | Look like the cat that ate / swallowed the canary | иметь довольный вид; выглядеть как кошка, съевшая канарейку |
| 83 | Look on | наблюдать со стороны |
| 84 | Look on (someone) as (something) | считать кого-либо чем-либо |
| 85 | Look out | быть осторожным, быть настороже |
| 86 | Look out for (someone or something) | смотреть внимательно, продолжать искать кого-либо что-либо |
| 87 | Look out for (someone) | присматривать, заботиться о ком-либо |
| 88 | Look over (something) | внимательно просматривать что-либо |
| 89 | Look the other way | отвернуться, игнорировать |
| 90 | Look to (someone) | обращаться за помощью к кому-либо, рассчитывать на кого-либо |
| 91 | Look to (something) | заботиться, следить за чем-либо |
| 92 | Look up (something) | искать слово (в словаре), наводить (справки) о чём-либо |
| 93 | Look up to (someone) | уважать кого-либо |
| 94 | Loom large (on the horizon) | неясно вырисовываться, маячить (на горизонте) |
| 95 | Loose ends | незаконченные дела |
| 96 | Lord it over (someone) | командовать, распоряжаться |
| 97 | Lose face | быть униженным, смущённым |
| 98 | Lose ground | уступать, сдавать свои позиции |
| 99 | Lose heart | падать духом, впадать в уныние, отчаиваться |
| 100 | Lose one's cool | выйти из себя, потерять терпение |
| № | На английском | На русском |
|---|---|---|
| 1 | Lose one's grip | потерять опору, сорваться |
| 2 | Lose one's grip | утратить контроль; способность управлять, руководить |
| 3 | Lose one's head over (someone or something) | потерять голову из-за кого-либо чего-либо, разволноваться |
| 4 | Lose one's touch (with someone or something) | потерять связь, контакт с кем-либо чем-либо |
| 5 | Lose one's train of thought | потерять ход мыслей |
| 6 | Lose oneself (in something) | глубоко погрузиться во что-либо |
| 7 | Lose one`s marbles | сойти с ума, "слететь с катушек" |
| 8 | Lose one`s shirt | потерять много денег |
| 9 | Lose one`s temper | выйти из себя, рассердиться, вспылить |
| 10 | Lose one`s way | заблудиться |
| 11 | Lose out on (something) | упустить возможность, не воспользоваться чем-либо |
| 12 | Lose out to (someone or something) | уступить первенство кому-либо чему-либо |
| 13 | Lose sight of (something) | потерять что-либо из виду |
| 14 | Lose sleep over (someone or something) | потерять сон из-за кого-либо чего-либо |
| 15 | Lose touch with (someone) | потерять связь, контакт с кем-либо |
| 16 | Lose track of (someone or something | потерять связь, не быть в курсе дела |
| 17 | Lost and gone forever | утерян, утрачен навсегда |
| 18 | Lost in thought | быть погружённым в свои мысли |
| 19 | Lost on (someone) | затрачивать напрасно, не иметь должного эффекта |
| 20 | Lost-and-found | бюро находок |
| 21 | Loud and clear | громко и чётко |
| 22 | Louse up | испортить, изгадить |
| 23 | Louse up | испортить, изгадить |
| 24 | Lousy with (something) | изобилие, избыток чего-либо (с негативным оттенком) |
| 25 | Love at first sight | любовь с первого взгляда |
| 26 | Lovely weather for ducks | дождливая погода |
| 27 | Lover`s lane | аллея влюблённых |
| 28 | Low man on the totem pole | самый незначительный человек (в организации) |
| 29 | Lower one's sights | умерить, снизить свои запросы |
| 30 | Lower one's voice | понизить голос |
| 31 | Lower oneself to (some level) | опуститься до (какого-либо уровня поведения) |
| 32 | Lower the boom on (someone) | накричать, наорать на кого-либо, "спустить всех собак" |
| 33 | Luck out | внезапно повести |
| 34 | Lull (someone) to sleep | укачать кого-либо (чтобы человек заснул) |
| 35 | Lull before the storm | затишье перед бурей |
| 36 | Lunatic fringe | самые экстремальные члены группы |
| 37 | Not a lick of work | ни малейшей работы |
| 38 | Not have a leg to stand on | не иметь достаточного основания для претензии на что-либо |
| 39 | Not lay a finger/hand on (someone) | пальцем не трогать кого-либо |
| 40 | Not lift a finger / hand | пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить |
| 41 | One's lucky stars | чья-либо счастливая звезда |
| 42 | The last person | самый неподходящий человек |
| 43 | The last person | самый неподходящий человек |
| 44 | The last word | последнее слово |
| 45 | The lay of the land | положение дел, вещей |
| 46 | The likes of (someone) | и ему подобный, такой же |
| 47 | The living end | великолепный, фантастический |
| 48 | The long haul | долгий период времени |
| 49 | The lowdown | правдивая информация |
| 50 | To lay over | прервать путешествие |
