Shakespeare's Idioms in English with Translation
| № | На английском | На русском |
| 1 |
A plague on both your houses |
чума на оба ваших дома |
| 2 |
Applaud to the echo |
шумно, восторженно аплодировать |
| 3 |
At one fell swoop |
одним ударом, одним махом |
| 4 |
Brevity is the soul of wit» («Hamlet») |
краткость есть душа ума |
| 5 |
Fair play |
честная игра |
| 6 |
Frailty, thy name is woman!» («Hamlet») |
О женщины, вам имя — вероломство! |
| 7 |
In a pickle» («The Tempest») |
быть в состоянии опьянения, то есть быть в плачевном состоянии |
| 8 |
It’s Greek to me |
это для меня китайская грамота |
| 9 |
Love is blind |
любовь слепа |
| 10 |
Pound of flesh |
букв. «фунт плоти» — законное, но непомерное требование; плата, безжалостно взимаемая с должника |
| 11 |
The green-eyed monster |
букв. «зеленоглазое чудовище» ревность |
| 12 |
The world is my oyster» («The Merry Wives of Windsor ») |
в мире много разных возможностей |
| 13 |
Though this be madness, yet there is method in it» («Hamlet») |
хоть это и безумие, но в нем есть последовательность |
| 14 |
To be, or not to be: that is the question… |
быть или не быть — вот в чем вопрос |
| 15 |
To wear one’s heart upon one’s sleeve |
букв. «носить свое сердце на рукаве» — не сдерживать эмоции, не скрывать чувств |
| 16 |
Vanish into thin air |
растаять как дым, исчезнуть без следа |