| 1 |
An old head on young shoulders |
мудр не по годам |
| 2 |
He's got his head in the clouds |
он витает в облаках |
| 3 |
He's twisting my arm |
он мне руки выкручивает, давит на меня |
| 4 |
His eyes are bigger than his stomach |
он глазами бы все съел |
| 5 |
I got cold feet |
я сдрейфил |
| 6 |
I let my hair down |
я расслабился, дал себе передышку |
| 7 |
I shot myself in the foot |
я сказал глупость, я сделал это себе во вред |
| 8 |
I'd give my right arm to do it |
я бы многое отдал, чтобы сделать это |
| 9 |
I'm pulling your leg |
я морочу вам голову |
| 10 |
I'm tearing my hair out |
я на этом просто помешан |
| 11 |
It cost an arm and a leg |
это слишком дорого |
| 12 |
It's like banging your head against a brick wall |
это все равно, что прошибать лбом стену |
| 13 |
I've got itchy feet |
у меня тяга к путешествиям |
| 14 |
Keep your hair on |
не выходи из себя, успокойся |
| 15 |
They're up in arms |
они готовы добиваться своего |
| 16 |
To be all ears |
внимательно слушать |
| 17 |
To be banging one's head against a brick wall |
биться головой о стену |
| 18 |
To be down in the mouth |
повесить нос, быть в унынии |
| 19 |
To be on one's toes |
быть энергичным, деятельным |
| 20 |
To be tearing one's hair out |
рвать на себе волосы |
| 21 |
To bite one's tongue |
закусить язык |
| 22 |
To break smb's heart |
разбивать сердце |
| 23 |
To catch smb's eye |
бросаться в глаза, обращать на себя внимание |
| 24 |
To cast one's eye over smth. |
бегло посмотреть на что-то, пробежать глазами |
| 25 |
To do smth. to one's heart content |
делать что-либо сколько душе угодно |
| 26 |
To fall head over heels in love |
влюбиться по уши |
| 27 |
To feel one's heart sink |
сердце упало |
| 28 |
To have a finger in every pie |
ко всякой бочке затычка |
| 29 |
To have eyes in the back of your head |
иметь глаза на затылке |
| 30 |
To have ones' head in the clouds |
витать в облаках |
| 31 |
To keep an eye on something |
следить за чем-либо, не спускать глаз |
| 32 |
To keep one's ear to the ground |
держать ухо востро |
| 33 |
To keep one's fingers crossed |
держать кулачки, надеяться на удачу |
| 34 |
To keep one's head above the water |
держаться на плаву, бороться с трудностями |
| 35 |
To get out of hand |
выходить из под контроля |
| 36 |
To give a hand |
помогать |
| 37 |
To not put a foot wrong |
никогда не ошибаться |
| 38 |
To pay through the nose |
платить втридорога |
| 39 |
To play smth by ear |
импровизировать |
| 40 |
To put one's foot in it |
попасть впросак, говорить что-то бестактное |
| 41 |
To put smb's mind at rest |
успокаивать кого-либо |
| 42 |
To put one's feet up |
отдыхать, расслабляться |
| 43 |
To rack one's brain |
ломать голову |
| 44 |
To say smth. tongue-in-cheek |
говорить иронично, насмешливо |
| 45 |
To see eye to eye |
разделять чье-то мнение |
| 46 |
To set one's heart on smth. |
страстно желать чего-то |
| 47 |
To turn one's nose up at smth. |
задирать нос, относиться с презрением |
| 48 |
You haven't got a leg to stand on |
у вас нет доказательств |