| 1 |
Against the Clock |
против часовой стрелки - торопиться что-то сделать своевременно |
| 2 |
All in Good Time |
все в хорошее время - все в свое время |
| 3 |
At the crack of dawn |
с первыми петухами |
| 4 |
At the eleventh hour |
в последнюю минуту |
| 5 |
A month of Sundays |
очень долгий срок |
| 6 |
Beat the clock |
опередить время |
| 7 |
Behind the times |
быть старомодным |
| 8 |
Better Late Than Never |
лучше поздно, чем никогда |
| 9 |
Big Time |
большое время - большой успех, серьезный, крупный |
| 10 |
Every dog has his day |
придет солнышко и к нашим окошкам |
| 11 |
For donkey's years |
целая вечность, много лет |
| 12 |
For the first time |
в первый раз |
| 13 |
From dawn to dusk |
от рассвета до заката |
| 14 |
From time to time |
иногда |
| 15 |
Have the Time of Your Life |
иметь время твоей жизни - лучшее время твоей жизни |
| 16 |
He who hains time gains everything |
кто проиграл время, тот выиграл все |
| 17 |
How time flies! |
как летит время! |
| 18 |
I had the time of my life |
это было лучшее время в моей жизни |
| 19 |
In a flash / a twinkling |
мигом |
| 20 |
In Broad Daylight |
в широком дневном свете - средь бела дня |
| 21 |
In due course / time |
в надлежащий срок |
| 22 |
In good time |
рано, заблаговременно |
| 23 |
In the Interim |
в промежутке - тем временем |
| 24 |
In the nick of time |
как раз вовремя |
| 25 |
In time |
вовремя (как раз успеть, не опоздать) |
| 26 |
It beats my time |
это выше моего понимания |
| 27 |
It is only a matter / question of time |
это просто вопрос времени |
| 28 |
It's only a matter of time |
это всего лишь вопрос времени |
| 29 |
Kill time |
убивать время |
| 30 |
Living on Borrowed Time |
живущий в заимствованном времени - жить взаймы |
| 31 |
Lost time is never found again |
потерянного времени не воротишь |
| 32 |
On the dot |
точно в срок, минута в минуту |
| 33 |
On the Spur of the Moment |
на вершине момента - под влиянием минуты |
| 34 |
On time |
вовремя (по расписанию) |
| 35 |
Once in a blue moon |
очень редко / когда рак на горе свистнет |
| 36 |
(Only) time tell |
(только) время покажет |
| 37 |
One cannot put back the clock |
было да прошло |
| 38 |
Over time |
с годами |
| 39 |
She was ahead of her time |
она опережала свое время |
| 40 |
Take your time! |
не спешите! |
| 41 |
The big time |
продвигаться по карьерной лестнице / достигнуть карьерных высот |
| 42 |
The darkest hour is just before the dawn |
никогда нельзя терять надежду на лучшее |
| 43 |
The small hours |
часы после полуночи |
| 44 |
The Time is Ripe |
время созрело - время пришло |
| 45 |
Time and tide wait for no man |
время не ждет |
| 46 |
Time cures all things |
время - лучший исцелитель |
| 47 |
Time enough is little enough |
когда времени много, все равно его мало |
| 48 |
Time flies |
время летит / бежит незаметно |
| 49 |
Time is Money |
время - деньги |
| 50 |
Times change and we change with them |
времена меняются, и мы меняемся с ними |
| 51 |
To go with the times |
не отставать от жизни, идти в ногу со временем |
| 52 |
To keep goo time |
идти точно (о часах), быть пунктуальным |
| 53 |
Turn back the hands of time |
повернуть время вспять |
| 54 |
Wasting time |
попусту тратить время |
| 55 |
Why are you giving her such a hard time? |
зачем ты издеваешься над ней |