1 |
A cash cow |
надёжный источник денег, дойная корова |
2 |
Back-of-the-envelope |
грубое (упрощённое) вычисление, прикидочный расчёт |
3 |
Cost an arm and a leg |
черезмерно дорого |
4 |
Every man has his price |
кого угодно можно купить за определенную сумму |
5 |
From rags to riches |
из грязи в князи |
6 |
Ill-gotten gains |
деньги, добытые нечестным путём; нечестная прибыль |
7 |
Golden handshake |
"золотое рукопожатие", компенсация за отставку (уходящему на пенсию или работнику, обычно руководителю, увольняемому по не зависящей от него причине) |
8 |
Keep the wolf from the door |
с трудом зарабатывать на пропитание, перебиваться |
9 |
Keep your head above water |
сводить концы концами |
10 |
Kickback |
взятка; "откат" (возвращение части полученной суммы денег, обычно в результате принуждения или в качестве взятки) |
11 |
Lose your shirt |
выйти из себя, рассердиться, вспылить |
12 |
Make a killing |
сорвать крупный куш |
13 |
Money doesn't grow on trees |
деньги на улице не валяются |
14 |
Money for old rope |
лёгкие деньги |
15 |
Money has no smell |
деньги не пахнут |
16 |
Money is power |
деньги это сила |
17 |
Money is the root of all evil |
деньгах корень всех зол |
18 |
Money laundering |
отмывание денег, легализация денег |
19 |
Money makes money |
деньги делают деньги |
20 |
Money makes the mare go |
с деньгами на свете, так и дурак ездит в карете |
21 |
Money opens all doors |
денежка все двери отпирает |
22 |
Money talks |
когда деньги говорят, всё молчит; с деньгами всего можно добиться |
23 |
Money to burn |
денег куры не клюют, куча денег |
24 |
More money than sense |
попусту тратить деньги; бросать деньги на ветер |
25 |
Muck and money go together |
мерзость и деньги всегда вместе |
26 |
Nest egg |
деньги, отложенные на чёрный день; первая сумма, отложенная для какой-л. определённой цели |
27 |
On a shoestring |
со скудными средствами |
28 |
On the breadline |
за чертой бедности |
29 |
Pick up the tab |
платить по счёту, чеку |
30 |
Pretty penny |
кругленькая сумма |
31 |
Price oneself out of the market |
потерять покупателей из-за завышенных цен |
32 |
Put money |
вкладывать деньги |
33 |
Rake in |
загребать (деньги) |
34 |
Rolling in money / money to burn |
куры денег не клюют |
35 |
Splash out |
щедро тратить деньги |
36 |
Throw money at something |
тратить деньги на что-то |
37 |
Tighten your belt |
затягивать пояс потуже, экономно жить |
38 |
To be in easy circumstances |
не испытывать финансовых затруднений |
39 |
To be in the money |
быть при деньгах |
40 |
To make ends meet |
сводить концы с концами |
41 |
To cost a pretty penny |
влететь в копеечку |
42 |
To have an eye to the main chance |
стремиться к деньгам |
43 |
To keep body and soul together / to make both ends meet |
сводить концы с концами |
44 |
To keep the pot boiling |
зарабатывать достаточно, чтобы прокормить себя |
45 |
To make a living by / as smth |
зарабатывать на жизнь |
46 |
To make a fortune |
разбогатеть, нажить состояние |
47 |
To work for / be paid peanuts |
работать за / получать гроши |