Прослушать на французском - Les deux bonnes Sœurs |
На французском |
На русском |
---|---|
La Débauche et la Mort sont deux aimables filles, Prodigues de baisers et riches de santé, Dont le flanc toujours vierge et drapé de guenilles Sous l'éternel labeur n'a jamais enfanté. |
Разврат и Смерть, — трудясь, вы на лобзанья щедры; Пусть ваши рубища труд вечный истерзал, Но ваши пышные и девственные недры Деторождения позор не разверзал. |
Au poète sinistre, ennemi des familles, Favori de l'enfer, courtisan mal renté, Tombeaux et lupanars montrent sous leurs charmilles Un lit que le remords n'a jamais fréquenté. |
Отверженник-поэт, что, обреченный аду, Давно сменил очаг и ложе на вертеп. В вас обретет покой и горькую усладу: От угрызения спасут вертеп и склеп. |
Et la bière et l'alcôve en blasphèmes fécondes Nous offrent tour à tour, comme deux bonnes sœurs, De terribles plaisirs et d'affreuses douceurs. |
Альков и черный гроб, как два родные брата, В душе, что страшными восторгами богата, Богохуления несчетные родят; |
Quand veux-tu m'enterrer, Débauche aux bras immondes? Ô Mort, quand viendras-tu, sa rivale en attraits, Sur ses myrtes infects enter tes noirs cyprès? |
Когда ж мой склеп Разврат замкнет рукой тлетворной, Пусть над семьею мирт, собой чаруя взгляд, Твой кипарис[1], о Смерть, вдруг встанет тенью черной! |
1 Кипарис — символ скорби; это дерево во Франции традиционно встречается на кладбищах.