Wystan Hugh Auden

In Memory of W. B. Yeats - На смерть Уилльяма Йетса

Оцените материал
(0 голосов)
In Memory of W. B. Yeats - На смерть Уилльяма Йетса

Стихотворение на английском языке - In Memory of W. B. Yeats - На смерть Уилльяма Йетса

(by Wystan Hugh Auden)

Feb 1939

На английском

На русском

Earth, receive an honoured guest;

William Yeats is laid to rest:

Let the Irish vessel lie

Emptied of its poetry.

Здесь в земле спит Уилльям Йетс

Родной Ирландии певец;

Обрела душа приют,

Опустел стихов сосуд.

Time that is intolerant,

Of the brave and innocent,

And indifferent in a week

To a beautiful physique,

Время, что не терпит их,

Умных, смелых и живых,

И уносит в пустоту

Форм телесных красоту,

Worships language and forgives

Everyone by whome it lives;

Pardons cowardice, conceit,

Lays its honours at their feet.

Что язык хранит, забыв,

Кем питаем он и жив,

Извиняет ложь и лесть,

К их ногам бросает честь.

Time that with this strange excuse

Pardoned Kipling and his views,

And will pardon Paul Claudel,

Pardons him for writing well.

Век, что тех не осуждал,

Кто, как Киплинг, рассуждал,

Кто своим пером владел

Гладко словно Поль Клодел.

In the nightmare of the dark

All the dogs of Europe bark,

And the living nations wait,

Each sequestered in its hate;

И летит в кромешный мрак

Всей Европы лай собак,

Разделяет их, как кость,

Своя собственная злость.

Intellectual disgrace

Stares from every human face,

And the seas of pity lie

Locked and frozen in each eye.

Стыд огромный и позор

Затуманил каждый взор,

Жалость заперта в глазах

В непролившихся слезах.

Follow, poet, follow right

To the bottom of the night,

With your unconstraining voice

Still persuade us to rejoice;

Опустись, поэт, на дно,

Где пустынно и темно;

Твой повсюду слышный глас

Все зовет к веселью нас.

With the farming of a verse

Make a vineyard of the curse,

Sing of human unsuccess

In a rapture of distress;

Как огнем, стихом объят,

Разожги проклятий ад,

Пой про бремя неудач,

Про отчаянье и плач;

In the deserts of the heart

Let the healing fountain start,

In the prison of his days

Teach the free man how to praise.

Брось целительный свой стих

В пустоту сердец людских,

Пребывающих в ночи

Ненавидеть отучи.

Прочитано 2980 раз