William Shakespeare

Шекспировский сонет 136

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 136

Sonnet 136 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

If thy soul cheque thee that I come so near,

Swear to thy blind soul that I was thy 'Will,'

And will, thy soul knows, is admitted there;

Thus far for love my love-suit, sweet, fulfil.

Твоя душа противится свиданьям.

Но ты скажи ей, как меня зовут.

Меня прозвали "волей" иль "желаньем"

А воле есть в любой душе приют.

'Will' will fulfil the treasure of thy love,

Ay, fill it full with wills, and my will one.

In things of great receipt with ease we prove

Among a number one is reckon'd none:

Она твоей души наполнит недра

Собой одной и множествами воль.

А в тех делах, где счет ведется щедро,

Число "один" - не более чем ноль.

Then in the number let me pass untold,

Though in thy stores' account I one must be;

For nothing hold me, so it please thee hold

That nothing me, a something sweet to thee:

Пусть я ничто во множестве несметном,

Но для тебя останусь я одним.

Для всех других я буду незаметным,

Но пусть тобою буду я любим.

Make but my name thy love, and love that still,

And then thou lovest me, for my name is 'Will.'

Ты полюби сперва мое прозванье,

Тогда меня полюбишь. Я - желанье!

Перевод С.Я. Маршака
Прочитано 2910 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 135 Шекспировский сонет 137 »