William Shakespeare

Шекспировский сонет 119

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 119

Sonnet 119 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

What potions have I drunk of Siren tears,

Distill'd from limbecks foul as hell within,

Applying fears to hopes and hopes to fears,

Still losing when I saw myself to win!

Каким питьем из горьких слез Сирен

Отравлен я, какой настойкой ада?

То я страшусь, то взят надеждой в плен,

К богатству близок и лишаюсь клада.

What wretched errors hath my heart committed,

Whilst it hath thought itself so blessed never!

How have mine eyes out of their spheres been fitted

In the distraction of this madding fever!

Чем согрешил я в свой счастливый час,

Когда в блаженстве я достиг зенита?

Какой недуг всего меня потряс

Так, что глаза покинули орбиты?

O benefit of ill! now I find true

That better is by evil still made better;

And ruin'd love, when it is built anew,

Grows fairer than at first, more strong, far greater.

О, благодетельная сила зла!

Все лучшее от горя хорошеет,

И та любовь, что сожжена дотла,

Еще пышней цветет и зеленеет.

So I return rebuked to my content

And gain by ill thrice more than I have spent.

Так после всех бесчисленных утрат

Во много раз я более богат.

Перевод С.Я. Маршака
Прочитано 2142 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 118 Шекспировский сонет 120 »