William Shakespeare

Шекспировский сонет 116

Оцените материал
(2 голосов)
Шекспировский сонет 116

Sonnet 116 (by William Shakespeare)

Прослушать на английском - Sonnet 116

На английском

На русском

Let me not to the marriage of true minds

Admit impediments. Love is not love

Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove:

Мешать соединенью двух сердец

Я не намерен. Может ли измена

Любви безмерной положить конец?

Любовь не знает убыли и тлена.

O no! it is an ever-fixed mark

That looks on tempests and is never shaken;

It is the star to every wandering bark,

Whose worth's unknown, although his height be taken.

Любовь - над бурей поднятый маяк,

Не меркнущий во мраке и тумане.

Любовь - звезда, которою моряк

Определяет место в океане.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks

Within his bending sickle's compass come:

Love alters not with his brief hours and weeks,

But bears it out even to the edge of doom.

Любовь - не кукла жалкая в руках

У времени, стирающего розы

На пламенных устах и на щеках,

И не страшны ей времени угрозы.

If this be error and upon me proved,

I never writ, nor no man ever loved.

А если я не прав и лжет мой стих,

То нет любви - и нет стихов моих!

Перевод С.Я. Маршака
Прочитано 15273 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 115 Шекспировский сонет 117 »