William Shakespeare

Шекспировский сонет 96

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 96

Sonnet 96 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Some say thy fault is youth, some wantonness;

Some say thy grace is youth and gentle sport;

Both grace and faults are loved of more and less;

Thou makest faults graces that to thee resort.

Кто осуждает твой беспечный нрав,

Кого пленяет юный твой успех.

Но, прелестью проступки оправдав,

Ты в добродетель превращаешь грех.

As on the finger of a throned queen

The basest jewel will be well esteem'd,

So are those errors that in thee are seen

To truths translated and for true things deem'd.

Поддельный камень в перстне королей

Считается алмазом дорогим, -

Так и пороки юности твоей

Достоинствами кажутся другим.

How many lambs might the stem wolf betray,

If like a lamb he could his looks translate!

How many gazers mightst thou lead away,

If thou wouldst use the strength of all thy state!

Как много волк похитил бы овец,

Надев ягненка нежное руно.

Как много можешь ты увлечь сердец

Всем, что тебе судьбой твоей дано.

But do not so; I love thee in such sort

As, thou being mine, mine is thy good report.

Остановись, - я так тебя люблю,

Что весь я твой и честь твою делю.

Перевод С.Маршака
Прочитано 1983 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 95 Шекспировский сонет 97 »