William Shakespeare

Шекспировский сонет 95

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 95

Sonnet 95 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

How sweet and lovely dost thou make the shame

Which, like a canker in the fragrant rose,

Doth spot the beauty of thy budding name!

O, in what sweets dost thou thy sins enclose!

Ты украшать умеешь свой позор.

Но, как в саду незримый червячок

На розах чертит гибельный узор,

Так и тебя пятнает твой порок.

That tongue that tells the story of thy days,

Making lascivious comments on thy sport,

Cannot dispraise but in a kind of praise;

Naming thy name blesses an ill report.

Молва толкует про твои дела,

Догадки щедро прибавляя к ним.

Но похвалой становится хула.

Порок оправдан именем твоим!

O, what a mansion have those vices got

Which for their habitation chose out thee,

Where beauty's veil doth cover every blot,

And all things turn to fair that eyes can see!

В каком великолепнейшем дворце

Соблазнам низким ты даешь приют!

Под маскою прекрасной на лице,

В наряде пышном их не узнают.

Take heed, dear heart, of this large privilege;

The hardest knife ill-used doth lose his edge.

Но красоту в пороках не сберечь.

Ржавея, остроту теряет меч.

Перевод С.Маршака
Прочитано 2014 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 94 Шекспировский сонет 96 »