William Shakespeare

Шекспировский сонет 79

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 79

Sonnet 79 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Whilst I alone did call upon thy aid,

My verse alone had all thy gentle grace,

But now my gracious numbers are decay'd

And my sick Muse doth give another place.

Когда один я находил истоки

Поэзии в тебе, блистал мой стих.

Но как теперь мои померкли строки

И голос музы немощной затих!

I grant, sweet love, thy lovely argument

Deserves the travail of a worthier pen,

Yet what of thee thy poet doth invent

He robs thee of and pays it thee again.

Я сознаю своих стихов бессилье.

Но все, что можно о тебе сказать,

Поэт в твоем находит изобилье,

Чтобы тебе преподнести опять.

He lends thee virtue and he stole that word

From thy behavior; beauty doth he give

And found it in thy cheek; he can afford

No praise to thee but what in thee doth live.

Он славит добродетель, это слово

Украв у поведенья твоего,

Он воспевает красоту, но снова

Приносит дар, ограбив божество.

Then thank him not for that which he doth say,

Since what he owes thee thou thyself dost pay.

Благодарить не должен тот, кто платит

Сполна за все, что стихотворец тратит.

Перевод С.Маршака
Прочитано 1709 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 76 Шекспировский сонет 78 »