William Shakespeare

Шекспировский сонет 76

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 76

Sonnet 76 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Why is my verse so barren of new pride,

So far from variation or quick change?

Why with the time do I not glance aside

To new-found methods and to compounds strange?

Увы, мой стих не блещет новизной,

Разнообразьем перемен нежданных.

Не поискать ли мне тропы иной,

Приемов новых, сочетаний странных?

Why write I still all one, ever the same,

And keep invention in a noted weed,

That every word doth almost tell my name,

Showing their birth and where they did proceed?

Я повторяю прежнее опять,

В одежде старой появляюсь снова.

И кажется, по имени назвать

Меня в стихах любое может слово.

O, know, sweet love, I always write of you,

And you and love are still my argument;

So all my best is dressing old words new,

Spending again what is already spent:

Все это оттого, что вновь и вновь

Решаю я одну свою задачу:

Я о тебе пишу, моя любовь,

И то же сердце, те же силы трачу.

For as the sun is daily new and old,

So is my love still telling what is told.

Все то же солнце ходит надо мной,

Но и оно не блещет новизной!

Перевод С.Маршака
Прочитано 3260 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 75 Шекспировский сонет 79 »