William Shakespeare

Шекспировский сонет 69

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 69

Sonnet 69 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Those parts of thee that the world's eye doth view

Want nothing that the thought of hearts can mend;

All tongues, the voice of souls, give thee that due,

Uttering bare truth, even so as foes commend.

В том внешнем, что в тебе находит взор,

Нет ничего, что хочется исправить.

Вражды и дружбы общий приговор

Не может к правде черточки прибавить.

Thy outward thus with outward praise is crown'd;

But those same tongues that give thee so thine own

In other accents do this praise confound

By seeing farther than the eye hath shown.

За внешний облик - внешний и почет.

Но голос тех же судей неподкупных

Звучит иначе, если речь зайдет

О свойствах сердца, глазу недоступных.

They look into the beauty of thy mind,

And that, in guess, they measure by thy deeds;

Then, churls, their thoughts, although their eyes were kind,

To thy fair flower add the rank smell of weeds:

Толкует о душе твоей молва.

А зеркало души - ее деянья.

И заглушает сорная трава

Твоих сладчайших роз благоуханье.

But why thy odour matcheth not thy show,

The solve is this, that thou dost common grow.

Твой нежный сад запущен потому,

Что он доступен всем и никому.

Перевод С.Маршака
Прочитано 2624 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 68 Шекспировский сонет 70 »