William Shakespeare

Шекспировский сонет 63

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 63

Sonnet 63 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Against my love shall be, as I am now,

With Time's injurious hand crush'd and o'er-worn;

When hours have drain'd his blood and fill'd his brow

With lines and wrinkles; when his youthful morn

Про черный день, когда моя любовь,

Как я теперь, узнает жизни бремя,

Когда с годами оскудеет кровь

И гладкое чело изрежет время,

Hath travell'd on to age's steepy night,

And all those beauties whereof now he's king

Are vanishing or vanish'd out of sight,

Stealing away the treasure of his spring;

Когда к обрыву ночи подойдет,

Пройдя полкруга, новое светило

И потеряет краски небосвод,

В котором солнце только что царило, -

For such a time do I now fortify

Against confounding age's cruel knife,

That he shall never cut from memory

My sweet love's beauty, though my lover's life:

Про черный день оружье я припас,

Чтоб воевать со смертью и забвеньем,

Чтобы любимый образ не угас,

А был примером дальним поколеньям.

His beauty shall in these black lines be seen,

And they shall live, and he in them still green.

Оружье это - черная строка.

В ней все цвета переживут века.

Перевод С.Маршака
Прочитано 2128 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 62 Шекспировский сонет 64 »