William Shakespeare

Шекспировский сонет 62

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 62

Sonnet 62 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Sin of self-love possesseth all mine eye

And all my soul and all my every part;

And for this sin there is no remedy,

It is so grounded inward in my heart.

Любовь к себе моим владеет взором.

Она проникла в кровь мою и плоть.

И есть ли средство на земле, которым

Я эту слабость, мог бы побороть?

Methinks no face so gracious is as mine,

No shape so true, no truth of such account;

And for myself mine own worth do define,

As I all other in all worths surmount.

Мне кажется, нет равных красотою,

Правдивей нет на свете никого.

Мне кажется, так дорого я стою,

Как ни одно земное существо.

But when my glass shows me myself indeed,

Beated and chopp'd with tann'd antiquity,

Mine own self-love quite contrary I read;

Self so self-loving were iniquity.

Когда же невзначай в зеркальной глади

Я вижу настоящий образ свой

В морщинах лет, - на этот образ глядя,

Я сознаюсь в ошибке роковой.

'Tis thee, myself, that for myself I praise,

Painting my age with beauty of thy days.

Себя, мой друг, я подменял тобою,

Век уходящий - юною судьбою.

Перевод С.Маршака
Прочитано 2184 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 61 Шекспировский сонет 63 »