На английском |
На русском |
---|---|
If there be nothing new, but that which is Hath been before, how are our brains beguiled, Which, labouring for invention, bear amiss The second burden of a former child! |
Уж если нет на свете новизны, А есть лишь повторение былого И понапрасну мы страдать должны, Давно рожденное рождая снова, - |
O, that record could with a backward look, Even of five hundred courses of the sun, Show me your image in some antique book, Since mind at first in character was done! |
Пусть наша память, пробежавши вспять Пятьсот кругов, что солнце очертило, Сумеет в древней книге отыскать Запечатленный в слове лик твой милый. |
That I might see what the old world could say To this composed wonder of your frame; Whether we are mended, or whether better they, Or whether revolution be the same. |
Тогда б я знал, что думали в те дни Об этом чуде, сложно совершенном, - Ушли ли мы вперед, или они, Иль этот мир остался неизменным. |
O, sure I am, the wits of former days To subjects worse have given admiring praise. |
Но верю я, что лучшие слова В честь меньшего слагались божества! |