William Shakespeare

Шекспировский сонет 46

Оцените материал
(1 Голосовать)
Шекспировский сонет 46

Sonnet 46 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Mine eye and heart are at a mortal war

How to divide the conquest of thy sight;

Mine eye my heart thy picture's sight would bar,

My heart mine eye the freedom of that right.

Мой глаз к сердце - издавна в борьбе:

Они тебя не могут поделить.

Мой глаз твой образ требует себе,

А сердце в сердце хочет утаить.

My heart doth plead that thou in him dost lie -

A closet never pierced with crystal eyes -

But the defendant doth that plea deny

And says in him thy fair appearance lies.

Клянется сердце верное, что ты

Невидимо для глаз хранишься в нем.

А глаз уверен, что твои черты

Хранит он в чистом зеркале своем.

To 'cide this title is impanneled

A quest of thoughts, all tenants to the heart,

And by their verdict is determined

The clear eye's moiety and the dear heart's part:

Чтоб рассудить междоусобный спор,

Собрались мысли за столом суда

И помирить решили ясный взор

И дорогое сердце навсегда.

As thus; mine eye's due is thy outward part,

And my heart's right thy inward love of heart.

Они на части разделили клад,

Доверив сердце сердцу, взгляду - взгляд.

Перевод С.Я. Маршака
Прочитано 2171 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 45 Шекспировский сонет 47 »