William Shakespeare

Шекспировский сонет 38

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 38

Sonnet 38 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

How can my Muse want subject to invent,

While thou dost breathe, that pour'st into my verse

Thine own sweet argument, too excellent

For every vulgar paper to rehearse?

Неужто музе не хватает темы,

Когда ты можешь столько подарить

Чудесных дум, которые не все мы

Достойны на бумаге повторить.

O, give thyself the thanks, if aught in me

Worthy perusal stand against thy sight;

For who's so dumb that cannot write to thee,

When thou thyself dost give invention light?

И если я порой чего-то стою,

Благодари себя же самого.

Тот поражен душевной немотою,

Кто в честь твою не скажет ничего.

Be thou the tenth Muse, ten times more in worth

Than those old nine which rhymers invocate;

And he that calls on thee, let him bring forth

Eternal numbers to outlive long date.

Для нас ты будешь музою десятой

И в десять раз прекрасней остальных,

Чтобы стихи, рожденные когда-то,

Мог пережить тобой внушенный стих.

If my slight Muse do please these curious days,

The pain be mine, but thine shall be the praise.

Пусть будущие славят поколенья

Нас за труды, тебя - за вдохновенье.

Перевод С.Я. Маршака
Прочитано 2372 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 37 Шекспировский сонет 39 »