William Shakespeare

Шекспировский сонет 18

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский сонет 18

Sonnet 18 (by William Shakespeare)

Прослушать на английском - Sonnet 18

На английском

На русском

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date:

Сравню ли с летним днем твои черты?

Но ты милей, умеренней и краше.

Ломает буря майские цветы,

И так недолговечно лето наше!

Sometime too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimm'd;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimm'd;

То нам слепит глаза небесный глаз,

То светлый лик скрывает непогода.

Ласкает, нежит и терзает нас

Своей случайной прихотью природа.

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou growest:

А у тебя не убывает день

Не увядает солнечное лето.

И смертная тебя не скроет тень, -

Ты будешь вечно жить в строках поэта.

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee.

Среди живых ты будешь до тех пор,

Доколе дышит грудь и видит взор.

Перевод С.Я.Маршака
Прочитано 7070 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 16 Шекспировский сонет 17 »