William Shakespeare

Шекспировский Сонет 6

Оцените материал
(0 голосов)
Шекспировский Сонет 6

Sonnet 6 (by William Shakespeare)

На английском

На русском

Then let not winter's ragged hand deface

In thee thy summer, ere thou be distill'd:

Make sweet some vial; treasure thou some place

With beauty's treasure, ere it be self-kill'd.

Смотри же, чтобы жесткая рука

Седой зимы в саду не побывала,

Пока не соберешь цветов, пока

Весну не перельешь в хрусталь фиала.

That use is not forbidden usury,

Which happies those that pay the willing loan;

That's for thyself to breed another thee,

Or ten times happier, be it ten for one;

Как человек, что драгоценный вклад

С лихвой обильной получил обратно,

Себя себе вернуть ты будешь рад

С законной прибылью десятикратной.

Ten times thyself were happier than thou art,

If ten of thine ten times refigured thee:

Then what could death do, if thou shouldst depart,

Leaving thee living in posterity?

Ты будешь жить на свете десять раз,

Десятикратно в детях повторенный,

И вправе будешь в свой последний час

Торжествовать над смертью покоренной.

Be not self-will'd, for thou art much too fair

To be death's conquest and make worms thine heir.

Ты слишком щедро одарен судьбой,

Чтоб совершенство умерло с тобой.

Перевод С.Я.Маршака
Прочитано 2521 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский Сонет 5 Шекспировский Сонет 7 »