Sara Teasdale

Spring in War-Time - Военная весна

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском - Spring in War-Time - Военная весна

(by Sara Teasdale)

На английском

На русском

I FEEL the spring far off, far off,

The faint, far scent of bud and leaf

Oh, how can spring take heart to come

To a world in grief,

Deep grief?

В воздухе - приближенье весны,

Ростков зеленых слабый аромат,

Вот-вот зазеленеет сад.

О Весна, как осмелилась ты

Прийти в жестокий мир войны

И горя, глубокого горя?

The sun turns north,

the days grow long,

Later the evening star grows bright—

How can the daylight linger on

For men to fight,

Still fight?

Долгими стали дни,

Поздней зажигаются звёзды,

На север повернуто солнце.

Как терпит свет дневной

Кровопролитный бой?

Не прекращается, продолжается бой.

The grass is waking in the ground,

Soon it will rise and blow in waves—

How can it have the heart to sway

Over the graves, New graves?

Проснется трава, поднимется,

Вырастет, заколышется...

На могилах

На свежих могилах.?

Under the boughs where lovers walked

The apple-blooms will shed their breath—

But what of all the lovers now

Parted by Death,

Grey Death?

Под яблоневыми ветвями,

Влюбленные затаили дыханье.

Но что им расцвет,

Лепестков белый цвет,

Когда разделяет их смерть,

Серая смерть?

Перевод Валентина Сокорянская
Прочитано 1066 раз

Другие материалы в этой категории: « The Solitary - Сама по себе The Gift - Дар »