Robert Louis Stevenson

Youth and Love - Юность и Любовь

Оцените материал
(0 голосов)
Youth and Love - Юность и Любовь

Стихотворение на английском - Youth and Love - Юность и Любовь

(by Robert Louis Stevenson)

На английском

На русском

Once only by the garden gate

Our lips we joined and parted.

I must fulfil an empty fate

And travel the uncharted.

Лишь раз у входа в сад тебя

Поцеловать я смог –

И за звездой ушёл, любя

Романтику дорог...

Hail and farewell! I must arise,

Leave here the fatted cattle,

And paint on foreign lands and skies

My Odyssey of battle.

Прощай! Хочу забыть скорей

И сытость и кровать -

Чтоб краской битв, как Одиссей,

Весь мир разрисовать!

The untented Kosmos my abode,

I pass, a wilful stranger:

My mistress still the open road

And the bright eyes of danger.

Мой кров – простор над головой...

Всему наперекор

Иду – лишь путь владеет мной!

И риска яркий взор...

Come ill or well, the cross, the crown,

The rainbow or the thunder,

I fling my soul and body down

For God to plough them under.

На троне, на кресте, в бою,

Под радугой и без,

Я дух и тело отдаю

Под пахоту Небес.

Автор перевода Дмитрий Гальцин
Прочитано 2081 раз