На английском |
На русском |
---|---|
I had for my winter evening walk- No one at all with whom to talk, But I had the cottages in a row Up to their shining eyes in snow. |
Бродя под вечер по округе, я мог лишь помечтать о друге. В любом коттедже по дорожке снег стлался вровень под окошки. |
And I thought I had the folk within: I had the sound of a violin; I had a glimpse through curtain laces Of youthful forms and youthful faces. |
Из одного, хотя и хлипко, доподлинно звучала скрипка. Я даже увидал сквозь шторы там лица, полные задора. |
I had such company outward bound. I went till there were no cottages found. I turned and repented, but coming back I saw no window but that was black. |
И я, хотя я был снаружи, почувствовал себя не хуже. Прошёл вдоль улицы немножко - вернулся к тёмному окошку. |
Over the snow my creaking feet Disturbed the slumbering village street Like profanation, by your leave, At ten o"clock of a winter eve. |
Затопал, под ноги не глядя, по сонной улице в досаде: лишь десять - время для веселья, а тут монашеские кельи. |