Robert Frost

Good Hours - Время для веселья

Оцените материал
(9 голосов)
Good Hours - Время для веселья

Стихотворение на английском языке - Good Hours - Время для веселья

(by Robert Frost)

1914 "North of Boston"

На английском

На русском

I had for my winter evening walk-

No one at all with whom to talk,

But I had the cottages in a row

Up to their shining eyes in snow.

Бродя под вечер по округе,

я мог лишь помечтать о друге.

В любом коттедже по дорожке

снег стлался вровень под окошки.

And I thought I had the folk within:

I had the sound of a violin;

I had a glimpse through curtain laces

Of youthful forms and youthful faces.

Из одного, хотя и хлипко,

доподлинно звучала скрипка.

Я даже увидал сквозь шторы

там лица, полные задора.

I had such company outward bound.

I went till there were no cottages found.

I turned and repented, but coming back

I saw no window but that was black.

И я, хотя я был снаружи,

почувствовал себя не хуже.

Прошёл вдоль улицы немножко -

вернулся к тёмному окошку.

Over the snow my creaking feet

Disturbed the slumbering village street

Like profanation, by your leave,

At ten o"clock of a winter eve.

Затопал, под ноги не глядя,

по сонной улице в досаде:

лишь десять - время для веселья,

а тут монашеские кельи.

Автор перевода В. Корман
Прочитано 1856 раз

Другие материалы в этой категории: « In a Vale - В лощине Canis Major - Большой пес »