На английском |
На русском |
---|---|
The witch that came (the withered hag) To wash the steps with pail and rag Was once the beauty Abishag, |
Столкнулся с тощей бедолагой, подёнщицей, почти бродягой, - с былой красоткой Ависагой. |
The picture pride of Hollywood. Too many fall from great and good For you to doubt the likelihood. |
Слыла звездою Голливуда, а нынче ей куда как худо... Судьба горазда на причуды. |
Die early and avoid the fate. Or if predestined to die late, Make up your mind to die in state. |
Умри пораньше, обмани судьбу ! А если не спешишь лежать в гробу, живи с умом, не вылетай в трубу. |
Make the whole stock exchange your own! If need be occupy a throne, Where nobody can call you crone. |
Заделайся большим биржевиком и, если умудришься стать царьком, не назовут паршивым стариком. |
Some have relied on what they knew, Others on being simply true. What worked for them might work for you. |
Удачники находчивы в борьбе и впереди в косьбе и молотьбе. Такая прыть поможет и тебе. |
No memory of having starred Atones for later disregard Or keeps the end from being hard. |
Старинные заслуги не спасут. Начнёшь сдавать, так всё равно затрут. Без устали борись за свой статут. |
Better to go down dignified With boughten friendship at your side Than none at all. Provide, provide. |
Пусть о тебе не молкнет речь. Сплоти друзей и знай, чем их привлечь. Обдумай свой финал и обеспечь. |