На английском |
На русском |
---|---|
Now westlin winds and slaught'ring guns Bring Autumn's pleasant weather; The moorcock springs on whirring wings Amang the blooming heather: Now waving grain, wide o'er the plain, Delights the weary farmer; And the moon shines bright, when I rove at night, To muse upon my charmer. |
Пророчат осени приход И выстрел в отдаленье, И птицы взлет среди болот, И вереска цветенье, И рожь, бегущая волной,- Предвестье урожая И лес ночной, где под луной Я о тебе скучаю. |
The partridge loves the fruitful fells, The plover loves the mountains; The woodcock haunts the lonely dells, The soaring hern the fountains: Thro' lofty groves the cushat roves, The path of man to shun it; The hazel bush o'erhangs the thrush, The spreading thorn the linnet. |
Вальдшнепы любят тихий лес, Вьюрки - кустарник горный. А цапли с вышины небес Стремятся в край озерный. Дрозды в орешнике живут, В тиши лесной полянки. Густой боярышник - приют Веселой коноплянки. |
Thus ev'ry kind their pleasure find, The savage and the tender; Some social join, and leagues combine, Some solitary wander: Avaunt, away! the cruel sway, Tyrannic man's dominion; The sportsman's joy, the murd'ring cry, The flutt'ring, gory pinion! |
У каждого обычай свой, Свой путь, свои стремленья. Один живет с большой семьей, Другой - в уединенье. Но всюду злой тиран проник: В немых лестных просторах Ты слышишь гром, и жалкий крик, И смятых перьев шорох... |
But, Peggy dear, the ev'ning's clear, Thick flies the skimming swallow, The sky is blue, the fields in view, All fading-green and yellow: Come let us stray our gladsome way, And view the charms of Nature; The rustling corn, the fruited thorn, And ev'ry happy creature. |
А ведь такой кругом покой. Стрижей кружится стая. И нива никнет за рекой Зелено-золотая Давай пойдем бродить вдвоем И насладимся вволю Красой плодов в глуши садов И спелой рожью в поле. |
We'll gently walk, and sweetly talk, Till the silent moon shine clearly; I'll grasp thy waist, and, fondly prest, Swear how I love thee dearly: Not vernal show'rs to budding flow'rs, Not Autumn to the farmer, So dear can be as thou to me, My fair, my lovely charmer! |
Так хорошо идти-брести По скошенному лугу И встретить месяц на пути, Тесней прильнув друг к другу, Как дождь весной - листве лесной, Как осень - урожаю, Так мне нужна лишь ты одна, Подруга дорогая! |