На английском |
На русском |
---|---|
The man, in life wherever plac'd, Hath happiness in store, Who walks not in the wicked's way, Nor learns their guilty lore! |
Любой, в сей жизни, где б ни был, Имеет счастье впрок, На путь греха кто не вступил И не вкусил порок. |
Nor from the seat of scornful pride Casts forth his eyes abroad, But with humility and awe Still walks before his God. |
Гордыни кто не знал слепой С презрительным лицом, Кто со смиренною мольбой Предстал перед Творцом. |
That man shall flourish like the trees, Which by the streamlets grow; The fruitful top is spread on high, And firm the root below. |
Он расцветет как дерева, Что осеняют реки: Вверху - обильная листва, А снизу - корень крепкий. |
But he whose blossom buds in guilt Shall to the ground be cast, And, like the rootless stubble, tost Before the sweeping blast. |
Но тот, чей цвет зачал порок, Пусть будет свергнут в прах, Лишенный корня стебелек В неистовых ветрах. |
For why? that God the good adore, Hath giv'n them peace and rest, But hath decreed that wicked men Shall ne'er be truly blest. |
Бог дал покой и мир на век, Но возгласил взамен: Не будет грешный человек Во истину блажен. |