Robert Burns

Address To The Toothache - Ода к зубной боли

Оцените материал
(0 голосов)
Address To The Toothache - Ода к зубной боли

Стихотворение на английском языке - Address To The Toothache - Ода к зубной боли

(by Robert Burns)

На английском

На русском

My curse upon your venomed sting,

That shoots my tortured gums along,

And through my ear gives many a twinge

With gnawing vengeance,

Tearing my nerves with bitter pang,

Like racking engines

Ты, завладев моей скулой,

Пронзаешь десны мне иглой,

Сверлишь сверлом, пилишь пилой

Без остановки.

Мечусь, истерзанный и злой,

Как в мышеловке.

All down my beard the drools trickle,

I throw the little stools over the mickle,

While round the fire the children cackle

To see me leap, And raving mad,

I wish a Heckling comb

Were in their backside!

Так много видим мы забот,

Когда нас лихорадка бьет,

Когда подагра нас грызет

Иль резь в желудке.

А эта боль - предмет острот

И праздной шутки!

When fevers burn, or ague freezes,

Rheumatics gnaw, or colic squeezes,

Our neighbours sympathize to ease us

With pitying moan;

But you! - you hell of all diseases,

They mocks our groan!

Бешусь я, исходя слюной,

Ломаю стулья, как шальной,

Когда соседи надо мной

В углу хохочут.

Пускай их бесы бороной

В аду щекочут!

Of all the numerous human woes -

Bad harvests, stupid bargains, cutty-stools,

Or worthy friends laid in the crumbling earth,

Sad sight to see!

The tricks of knaves, or annoyance of fools -

You bears the prize!

Всегда жила со мной беда -

Неурожай, недуг, нужда,

Позор неправого суда,

Долги, убытки ...

Но не терпел я никогда

Подобной пытки!

Where ever that place be priests call Hell,

Where all the tones of misery yell,

And ranked plagues their numbers tell

In dreadful row,

You, Toothache, surely bears the bell

Among them all!

И я уверен, что в аду,

Куда по высшему суду

Я непременно попаду

(В том нет сомнений!),

Ты будешь правою в ряду

Моих мучений!

O you grim, mischief-making chap,

That makes the notes of discord squeal,

Till humankind often dance a reel

In gore a shoe-thick,

Give all the foes of Scotland's well

A twelve months toothache.

О дух раздора и войны,

Что носит имя сатаны

И был низвергнут с вышины

За своеволье,

Казни врагов моей страны

Зубною болью!

Автор перевода С.Маршак
Прочитано 2347 раз