На английском |
На русском |
---|---|
My Son, these maxims make a rule, An' lump them aye thegither; The Rigid Righteous is a fool, The Rigid Wise anither: The cleanest corn that ere was dight May hae some pyles o' caff in; So ne'er a fellow-creature slight For random fits o' daffin.
Solomon.-EcclesIast. ch. vii. verse 16. |
"Мой сын, вот правил всех венец, Прими их так, как можешь, Что слишком праведный - глупец, И слишком мудрый тоже. В любом отборнейшем зерне Имеются плевелы. Нельзя судить людей вполне За не благое дело".
Соломон - Экклезиаст,ч.VII ст.16 |
O ye wha are sae guid yoursel', Sae pious and sae holy, Ye've nought to do but mark and tell Your neibours' fauts and folly! Whase life is like a weel-gaun mill, Supplied wi' store o' water; The heaped happer's ebbing still, An' still the clap plays clatter. |
О, вы, в ком благости печать, Ведущие беседы, Чье дело только подмечать Сучок в глазу соседа. Чья жизнь подобна жерновам, Вращаемым водою, Без устали, подобно вам, Шумит сама собою. |
Hear me, ye venerable core, As counsel for poor mortals That frequent pass douce Wisdom's door For glaikit Folly's portals: I, for their thoughtless, careless sakes, Would here propone defences- Their donsie tricks, their black mistakes, Their failings and mischances. |
И, очевидно, что пока Волнует смертных мало, Что дверца Мудрости узка, Вход в Глупость - сквозь порталы. И я за их беспечный нрав, Огрехи и ошибки В защиту доводы собрав, Не упрекаю шибко. |
Ye see your state wi' theirs compared, And shudder at the niffer; But cast a moment's fair regard, What maks the mighty differ; Discount what scant occasion gave, That purity ye pride in; And (what's aft mair than a' the lave), Your better art o' hidin. |
И ваш расклад, и их расклад Ни капли не сравнимы. Но бросьте мимолетный взгляд, В чем разница меж ними. По воле случая своей Вы чистотой гордитесь И, что еще всего верней, Надежнее таитесь. |
Think, when your castigated pulse Gies now and then a wallop! What ragings must his veins convulse, That still eternal gallop! Wi' wind and tide fair i' your tail, Right on ye scud your sea-way; But in the teeth o' baith to sail, It maks a unco lee-way. |
Когда сердечный перестук Tо смолкнет, то забьется, Галоп извечный нам не вдруг Замедлить удается Легко скользим мы по волнам, Теченье с ветром в спину. Когда ж они навстречу нам, Иную зрим картину. |
See Social Life and Glee sit down, All joyous and unthinking, Till, quite transmugrified, they're grown Debauchery and Drinking: O would they stay to calculate Th' eternal consequences; Or your more dreaded hell to state, Damnation of expenses! |
Вот Шут, а вот Болтун сидит, Довольны целым миром, Пока их жизнь не превратит В Пьянчугу с Дебоширом. Остановитесь подсчитать Последствия такие, Что даже боязно сказать, Чертовски дорогие. |
Ye high, exalted, virtuous dames, Tied up in godly laces, Before ye gie poor Frailty names, Suppose a change o' cases; A dear-lov'd lad, convenience snug, A treach'rous inclination- But let me whisper i' your lug, Ye're aiblins nae temptation. |
За честь достойных светских дам, Что в кружевах шикарных, За непорочность их не дам Ни пенса в день базарный. Любимый парень, по словам, Причина их печали Но я шепну на ухо вам, Что их не искушали. |
Then gently scan your brother man, Still gentler sister woman Tho' they may gang a kennin wrang, To step aside is human: One point must still be greatly dark, - The moving Why they do it; And just as lamely can ye mark, How far perhaps they rue it. |
Вы на мужчин свой бросьте взгляд, На женщин подивитесь, Коль что-то сделано не в лад, Немного отвернитесь. Не ясен лишь один момент, Зачем им приключенья? И, как заметите, в них нет Ни капли сожаленья. |
Who made the heart, 'tis He alone Decidedly can try us; He knows each chord, its various tone, Each spring, its various bias: Then at the balance let's be mute, We never can adjust it; What's done we partly may compute, But know not what's resisted. |
Кто создал сердце, только Он, И может нас проверить, Струны Он каждой знает тон, И скрип от каждой двери. О равновесии - молчать. Его нам не досталось Что было - сможем подсчитать, Не сможем, что осталось. |