На английском |
На русском |
---|---|
Song. I Behind yon hills where Lugar flows, 'Mang moors an' mosses many, O, The wintry sun the day has clos'd, And I'll awa to Nanie, O. |
Песня I За тем холмом река течет, Средь пустоши постылой, И зимний день к концу идет, И я прощаюсь с милой. |
II The westlin wind blaws loud an' shill; The night's baith mirk and rainy, O; But I'll get my plaid an' out I'll steal An' owre the hill to Nanie, O. |
II И ветер западный сквозит, Дождь и просвета нет; Я Нэни нанести визит Спешу, накинув плед. |
III My Nanie's charming, sweet an' young; Nae artfu' wiles to win ye, O: May ill befa' the flattering tongue That wad beguile my Nanie, O. |
III Мил и чарующ ее лик, Без ловких ухищрений; Типун тому пусть на язык, Кто опорочит Нэни. |
IV Her face is fair, her heart is true, As spotless as she's bonie, O; The op'ning gowan, wat wi' dew, Nae purer is than Name, O. |
IV Прекрасна сердцем и лицом, Чиста и непорочна, Хоть платье вымокло при том, Я это знаю точно. |
V A country lad is my degree, An' few there be that ken me, O; But what care I how few they be, I'm welcome ay to Nanie, O. |
V Простецкий парень - титул мой, Немногим я известен, Но к Нэни я хожу домой И ей я интересен. |
VI My riches a's my penny-fee, An' I maun guide it cannie, O; But warl's gear ne'er troubles me, My thoughts are a', my Nanie, O. |
VI Гроши - богатства все мои Печально, без сомнений, Но все сокровища земли Отдал бы я за Нэни. |
VII Our auld Guidman delights to view His sheep an' kye thrive bonie, O; But I'm as blythe that hauds his pleugh, An' has nae care but Nanie, O. |
VII Лорд старый вырастил быка, Доволен своим стадом, Но счастлив я, что плуг в руках И Нэни моя рядом. |
VIII Come weel come woe, I care na by, I'll tak what Heav'n will sen' me, O; Nae ither care in life have I, But live, an' love my Nanie, O. |
VIII Что небо мне преподнесет, Приму я без волнений, И в жизни нет иных забот, Лишь жить с любовью к Нэни. |