Robert Burns

Farewell Song To The Banks Of Ayr - На берегу реки Эйр

Оцените материал
(0 голосов)
Farewell Song To The Banks Of Ayr - На берегу реки Эйр

Стихотворение на английском языке - Farewell Song To The Banks Of Ayr - На берегу реки Эйр

(by Robert Burns)

На английском

На русском

The gloomy night is gath'ring fast,

Loud roars the wild, inconstant blast,

Yon murky cloud is foul with rain,

I see it driving o'er the plain;

The hunter now has left the moor.

The scatt'red coveys meet secure;

While here I wander, prest with care

Along the lonely banks of Ayr.

Спустился быстро мрак ночной

Протяжен ветра дикий вой,

И тучи, полные дождя,

Несутся, цепью проходя.

Ушли охотники с болот,

И птицы над равниной вод

Слетелись вновь.

А я с тоской Брожу над Эйром, над рекой.

The Autumn mourns her rip'ning corn

By early Winter's ravage torn;

Across her placid, azure sky,

She sees the scowling tempest fly:

Chill runs my blood to hear it rave;

I think upon the stormy wave,

Where many a danger I must dare,

Far from the bonie banks of Ayr.

Оплакивает осень рожь,

Что полегла на нивах сплошь.

Полет зловещий ранних бурь

Смутил осеннюю лазурь.

Как страшно слышать грозный шквал

И ждать, что скоро пенный вал

Умчит, всем чувствам вопреки,

Меня от Эйр - родной реки.

'Tis not the surging billow's roar,

'Tis not that fatal, deadly shore;

Tho' death in ev'ry shape appear,

The wretched have no more to fear:

But round my heart the ties are bound,

That heart transpierc'd with many a wound;

These bleed afresh, those ties I tear

To leave the bonie banks of Ayr.

Не разъяренная волна

В открытом море мне страшна,

Не смерть в бездонной глубине

Или в неведомой стране.

Но должен я, отчизна-мать,

Те узы кровные порвать,

Что в сердце раненом моем

Так прочно стянуты узлом.

Farewell, old Coila's hills and dales,

Her healthy moors and winding vales;

The scenes where wretched Fancy roves,

Pursuing past, unhappy loves!

Farewell, my friends! farewell, my foes!

My peace with these, my love with those:

The bursting tears my heart declare-

Farewell, the bonie banks of Ayr!

И скоро будет далека

Моя родимая страна.

Места, где дорог каждый след

Любви и дружбы прежних лет.

Привет друзьям, врагам моим.

Любовь - одним и мир - другим.

Прощайте, травы, тростники

Родимой Эйр - моей реки!

Автор перевода С.Маршак
Прочитано 2012 раз