Robert Burns

A Rose-Bud By My Early Walk - За полем ржи

Оцените материал
(2 голосов)
A Rose-Bud By My Early Walk - За полем ржи

Стихотворение на английском языке - A Rose-Bud By My Early Walk - За полем ржи

(by Robert Burns)

На английском

На русском

A rose-bud, by my early walk

Down a corn-enclosed field-path,

So gently bent its thorny stalk,

All on a dewy morning.

Ere twice the shades of dawn are fled,

In all its crimson glory spread

And drooping rich the dewy head,

It scents the early morning.источник

За полем ржи кустарник рос.

И почки нераскрытых роз

Клонились, влажные от слез,

Росистым ранним утром.

Но дважды утренняя мгла

Сошла, и роза расцвела.

И так роса была светла

На ней душистым утром.

Within the bush her covert nest

A little linnet fondly pressed,

The dew sat chilly on her breast,

So early in the morning.

She soon shall see her tender brood,

The pride, the pleasure of the wood,

Among the fresh green leaves bedewed,

Awake the early morning.

И коноплянка на заре

Сидела в лиственном шатре

И вся была, как в серебре,

В росе холодной утром.

Придет счастливая пора,

И защебечет детвора

В тени зеленого шатра

Горячим летним утром.

So you, dear bird, young Jeany fair,

On trembling string or vocal air /p>

Shall sweetly pay the tender care

That guards your early morning!

So you, sweet rose-bud, young and gay,

Shall beauteous blaze upon the day,

And bless the parent's evening ray

That watched your early morning! источник

 

Мой друг, и твой придет черед

Платить за множество забот

Тем, кто покой твой бережет

Весенним ранним утром.

Ты, нераскрывшийся цветок,

Расправишь каждый лепесток

И тех, чей вечер недалек,

Согреешь летним утром!

Автор перевода С. Маршака
Прочитано 3744 раз