На английском |
На русском |
---|---|
O, know you what Meg of the mill has gotten? And know you what Meg of the mill has gotten? She has gotten a dolt with a hoard of silver (money), And broken the heart of the barley miller! |
Ты знаешь, что Мэгги намедни нашла? Ты знаешь, что Мэгги намедни нашла? Нашла жениха, дурака и бездельника, И сердце разбила у бедного мельника. |
The miller was strapping, the miller was ruddy, A heart like a lord, and a hue like a lady. The laird was gallows-worthy, bleary eyed dwarf -She has left the good fellow, and taken the churl! |
Был мельник хорош и в труде и в беседе, Отважен, как лорд, и прекрасен, как леди. Другой был невзрачный, пустой паренек, Но туго набит был его кошелек. |
The miller, he offered her a heart loyal and loving. The laird did address her with matter more moving: A fine pacing-horse with a clear, chained bridle, A whip by her side, and a lovely side saddle! |
Один обещал ей любовь и заботу, Другой посулил посерьезнее что-то: Гнедую лошадку с коротким хвостом, С уздечкой в колечках, седлом и хлыстом. |
O, woe on the silver (money) - it is so potent! And woe on the love that is fixed on a farm! A dowry is no word in a true lover's speech, But give me my love and a no consequence for the world! |
Ох, деньги имеют изрядную силу Коль можно девицу купить за кобылу. Приданое - важная в жизни статья Но дай мне любовь, дорогая моя! |