На английском |
На русском |
---|---|
Pale amber sunlight falls across The reddening October trees, That hardly sway before a breeze As soft as summer: summer's loss Seems little, dear! on days like these. |
Сквозь алость кроны Октября струятся дни с янтарным светом листва колышется, как летом. Сейчас, мой друг, грустим мы зря Весь воздух напоён шербетом. |
Let misty autumn be our part! The twilight of the year is sweet: Where shadow and the darkness meet Our love, a twilight of the heart Eludes a little time's deceit. |
Октябрьский сумрак и туман - всего лишь только интермеццо: пора в нюансы чувств всмотреться, развеять хитрость и обман, рассеять сумеречность в сердце |
Are we not better and at home In dreamful Autumn, we who deem No harvest joy is worth a dream? A little while and night shall come, A little while, then, let us dream. |
Мы ценим осень за уют, как время сладких сновидений. Они нам даже драгоценней всех урожаев, что нас ждут. Нам ночи грёз милей свершений. |
Beyond the pearled horizons lie Winter and night: awaiting these We garner this poor hour of ease, Until love turn from us and die Beneath the drear November trees. |
Но из арктических широт спешит Зима. Остыли лужи. Октябрь - отрада. Дальше - хуже. Любовь изменит и умрёт зимой, в нагом лесу, от стужи. |