На английском |
На русском |
---|---|
Sunset and evening star, And one clear call for me! And may there be no moaning of the bar, When I put out to sea, |
Вечерняя звезда в сияющем просторе. Минуя мель, где не бурчит вода, иду сегодня в море. |
But such a tide as moving seems asleep, Too full for sound and foam, When that which drew from out the boundless deep Turns again home. |
Как будто спит приливный вал, сопя, весь в пенной шубе, покуда волн их пастырь не погнал обратно - в глуби. |
Twilight and evening bell, And after that the dark! And may there be no sadness of farewell, When I embark; |
Пробил вечерний звон. Сегодня -так сегодня. Умчусь без горечи. Кладу поклон. Иду на сходни. |
For tho" from out our bourne of Time and Place The flood may bear me far, I hope to see my Pilot face to face When I have crost the bar. |
Пересекая грань, идя к концу став пристальней и зорче, надеюсь встретиться лицом к лицу с моим извечным Кормчим. |