Разные стихи

The Call - Зов

Оцените материал
(1 Голосовать)
The Call - Зов

Стихотворение на английском языке - The Call - Зов

(by Charlotte Mew)

1912

На английском

На русском

From our low seat beside the fire

Where we have dozed and dreamed

and watched the glow

Or raked the ashes, stopping so

We scarcely saw the sun or rain

Above, or looked much higher

Than this same quiet red or burned-out fire.

To-night we heard a call,

A rattle on the window-pane,

A voice on the sharp air,

And felt a breath stirring our hair,

A flame within us: Something swift and tall

Swept in and out and that was all.

Was it a bright or a dark angel?

Who can know? It left no mark upon the snow,

But suddenly it snapped the chain

Unbarred, flung wide the door

Which will not shut again;

And so we cannot sit here any more.

We must arise and go:

The world is cold without

And dark and hedged about

With mystery and enmity and doubt,

But we must go Though yet we do not know

Who called, or what marks we shall leave upon the snow.

Нам со скамьи у камелька,

где мы, дремля, поддерживаем пламя

и шевелим золу с углями,

не видно, вёдро или льёт

там, выше серого дымка

от нашего живого огонька.

Но в ночь раздался зов.

И снег нам в окна бьёт.

И, как от ветерка,

взметнулись пряди у виска.

И нас ожгло, когда под самый кров

взметнулась тень из давних снов

Кто, ангел или чёрный дух взвился над нами ?

Следы заметены снегами.

Но вот у входа он и там цепочку рвёт.

Открылась настежь дверь -

и не закрыть нам вход.

Да и тепла нам не сберечь теперь.

Угасло пламя.

А как темно снаружи !

Ещё страшней да хуже.

Безвестность, и сомнения, и стужа.

Не знаем сами,

кто пришёл за нами

и кто найдёт наш след, засыпанный снегами

Автор перевода Владимир Корман

Прочитано 3306 раз

Другие материалы в этой категории: « On Love - Любовь The Dragon’s Visit - Путешествие дракона »