На английском |
На русском |
---|---|
You strange, astonished-looking, angle-faced, Dreary-mouthed, gaping wretches of the sea, Gulping salt water everlastingly, Cold-blooded, though with red your blood be graced, |
Чудные остромордые бедняги со странным взглядом выпученных глаз, с холодной кровью (хоть красна подчас), глотатели пересолёной влаги ! |
And mute, though dwellers in the roaring waste; And you, all shapes beside, that fishy be-- Some round, some flat, some long, all devilry, Legless, unmoving, infamously chaste: |
Среди всех бурь вы немы, бедолаги, но верх разнообразия у вас: кто тощ, кто толст, кто узок, кто как таз. Безноги и бесстрастны, как коряги. |
O scaly, slippery, wet, swift, staring wights, What is't ye do? What life lead? eh, dull goggles? How do ye vary your vile days and nights? |
Проворные морские существа ! В какой вы пребываете заботе ? Чем занята всё время голова ? |
How pass your Sundays? Are ye still but joggles In ceaseless wash? Still naught but gapes and bites, And drinks and stares, diversified with boggles? |
Бореньем духа ? Ублаженьем плоти ? Небось, перекусаетесь сперва, потом всё моетесь и вечно пьёте. |