George Gordon Byron

Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog - Надпись на могиле...

Оцените материал
(0 голосов)
Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog - Надпись на могиле...

Стихотворение на английском языке - Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog - Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки

(by Lord Byron)

1808

На английском

На русском

When some proud son of man returns to earth,

Unknown to glory, but upheld by birth,

The sculptor's art exhausts the pomp of woe

And storied urns record who rest below:

When all is done, upon the tomb is seen,

Not what he was, but what he should have been:

But the poor dog, in life the firmest friend,

The first to welcome, foremost to defend

Whose honest heart is still his master's own,

Who labours, fights, lives, breathes for him alone,

Unhonour'd falls, unnoticed all his worth—

Denied in heaven the soul he held on earth:

While Man, vain insect! hopes to be forgiven,

And claims himself a sole exclusive Heaven.

Oh Man! thou feeble tenant of an hour,

Debased by slavery, or corrupt by power,

Who knows thee well must quit thee with disgust,

Degraded mass of animated dust!

Thy love is lust, thy friendship all a cheat

Thy smiles hypocrisy, thy words deceit!

By nature vile, ennobled but by name,

Each kindred brute might bid thee blush for shame.

Ye! who perchance behold this simple urn,

Pass on—it honours none you wish to mourn:

To mark a Friend's remains these stones arise;

I never knew but one,—and here he lies.

Когда надменный герцог или граф

Вернется в землю, славы не стяжав,

Зовут ваятеля с его резцом

И ставят памятник над мертвецом.

Конечно, надпись будет говорить

Не кем он был, - кем только мог бы быть.

А этот бедный пес, вернейший друг,

Усерднейший из всех усердных слуг,

Он как умел хозяину служил,

Он только для него дышал и жил, -

И что ж? Забыты преданность и труд,

И даже душу в нем не признают:

Его кумир, всесильный господин,

На небесах желает быть один

О человек, слепой жилец времен!

Ты рабством или властью развращен,

Кто знал тебя, гнушается тобой,

Презренный прах с презренною судьбой!

Любовь твоя - разврат, а дружба - ложь,

Ты словом и улыбкой предаешь!

Твоя порода чванна и горда,

Но за нее краснеешь от стыда.

Ступай к богатым склепам - и не стой

Над этой урной, скромной и простой.

Она останки друга сторожит.

Один был друг - и тот в земле лежит.

Прочитано 519 раз

Добавить комментарий


Другие материалы в этой категории: « The Cornelian - Сердолик To Romance - К музе вымысла »