George Gordon Byron

Well! Thou Art Happy - Ты счастлива

Оцените материал
(6 голосов)
Well! Thou Art Happy - Ты счастлива

Стих на английском языке - Well! Thou Art Happy - Ты счастлива

(by Lord Byron)

November 2, 1808

На английском

На русском

Well! thou art happy, and I feel

That I should thus be happy too;

For still my heart regards thy weal

Warmly, as it was wont to do.

Ты счастлива, — и я бы должен счастье

При этой мысли в сердце ощутить;

К судьбе твоей горячего участья

Во мне ничто не в силах истребить.

Thy husband's blest — and 'twill impart

Some pangs to view his happier lot:

But let them pass — Oh! how my heart

Would hate him if he loved thee not!

Он также счастлив, избранный тобою —

И как его завиден мне удел!

Когда б он не любил тебя — враждою

К нему бы я безмерною кипел!

When late I saw thy favourite child,

I thought my jealous heart would break;

But when the unconscious infant smiled

I kiss'd it for its mother's sake.

Изнемогал от ревности и муки

Я, увидав ребенка твоего;

Но он ко мне простер с улыбкой руки —

И целовать я страстно стал его.

I kiss'd it, — and repress'd my sighs

Its father in its face to see;

But then it had its mother's eyes,

And they were all to love and me.

Я целовал, сдержавши вздох невольный

О том, что на отца он походил,

Но у него твой взгляд, — и мне довольно

Уж этого, чтоб я его любил.

Mary, adieu! I must away:

While thou art blest I'll not repine;

But near thee I can never stay

y~ heart would soon again be thine.

Прощай! Пока ты счастлива, ни слова

Судьбе в укор не посылаю я.

Но жить, где ты… Нет, Мэри, нет! Иль снова

Проснется страсть мятежная моя.

I deem'd that time, I deem'd that pride,

Had quench'd at length my boyish flame;

Nor knew, till seated by thy side

My heart in all, — save hope,— the same.

Глупец! Я думал, юных увлечений

Пыл истребят и гордость и года.

И что ж: теперь надежды нет и тени —

А сердце так же бьется, как тогда.

Yet was I calm: I knew the time

My breast would thrill before thy look;

But now to tremble were a crime

We met, — and not a nerve was shook.

Мы свиделись. Ты знаешь, без волненья

Встречать не мог я взоров дорогих:

Но в этот миг ни слово, ни движенье

Не выдали сокрытых мук моих.

I saw thee gaze upon my face,

Yet meet with no confusion there:

One only feeling could'st thou trace;

The sullen calmness of despair.

Ты пристально в лицо мне посмотрела;

Но каменным казалося оно.

Быть может, лишь прочесть ты в нем успела

Спокойствие отчаянья одно.

Away! away! my early dream

Remembrance never must awake:

Oh! where is Lethe's fabled stream?

My foolish heart, be still, or break.

Воспоминанье прочь! Скорей рассейся

Рай светлых снов, снов юности моей!

Где ж Лета? Пусть они погибнут в ней!

О сердце, замолчи или разбейся!

Прочитано 5916 раз