Emily Elizabeth Dickinson

Стихотворение 347 - When Night is almost done

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - 347 - When Night is almost done

(by Emily Elizabeth Dickinson)

1862

На английском

На русском

When Night is almost done --

And Sunrise grows so near

That we can touch the Spaces --

It's time to smooth the Hair --

К исходу долгой ночи

Так близок стал рассвет,

Что можно день потрогать

И страха больше нет.

And get the Dimples ready --

And wonder we could care

For that old -- faded Midnight --

That frightened -- but an Hour --

Пускай же гребень в дело!

Мни ямочки в щеках!

А полночь -- пролетела,

И час лишь длился страх

Автор перевода Я. Бергера
Прочитано 1399 раз