1 |
An ear to the ground |
пристальное внимание к тому, что происходит |
2 |
An end in itself |
цель сама по себе |
3 |
Each and every |
каждый |
4 |
Eager beaver |
человек много и охотно работающий, "трудоголик" |
5 |
Eagle eye |
зоркий глаз, "орлиный глаз" |
6 |
Earful |
нагоняй, выговор |
7 |
Early bird |
человек, встающий рано, "ранняя пташка", "жаворонок" |
8 |
Early bird catches the worm |
кто рано встаёт, тому бог подаёт |
9 |
Early on |
в начале, на раннем этапе |
10 |
Earn one's keep |
оправдывать своё содержание работой |
11 |
Ease off / up on (someone or something) |
уменьшать напряжение, ослаблять |
12 |
Easier said than done |
легче сказать, чем сделать |
13 |
Easy come, easy go |
то, что легко достаётся потерять не жалко, “легко пришло, легко ушло” |
14 |
Easy does it |
делать что-либо медленно и осторожно |
15 |
Easy to come by |
найти с лёгкостью |
16 |
Easy-going |
общительный (человек) |
17 |
Eat (someone) out of house and home |
объедать кого-либо, разорять |
18 |
Eat (something) up |
поглощать, впитывать знания |
19 |
Eat and run |
быстро (поспешно) поесть, перекусить |
20 |
Eat away at (someone) |
беспокоить кого-либо |
21 |
Eat away at (something) |
разъедать, глодать, точить, разрушать что-либо |
22 |
Eat crow |
признать свою ошибку или поражение |
23 |
Eat dirt |
быть в унизительной роли, сносить оскорбления |
24 |
Eat humble pie |
униженно извиняться, "придти с повинной головой" |
25 |
Eat like a bird |
очень мало есть, "есть как птичка" |
26 |
Eat like a horse |
много есть, "есть как лошадь" |
27 |
Eat one`s cake and have it too |
преследовать две взаимно исключающие цели, пытаться совместить несовместимое |
28 |
Eat one`s heart out |
изводить себя, страдать |
29 |
Eat one`s words |
взять свои слова назад |
30 |
Eat out |
обедать в ресторане |
31 |
Eat out of (someone's) hand |
безоговорочно подчиняться кому-либо, "плясать под чью-либо дудку" |
32 |
Eating someone |
беспокоить, волновать кого-либо |
33 |
Ebb and flow |
взлёт и падение |
34 |
Edge (someone) out |
вытеснить, оттеснить кого-либо и получить работу |
35 |
Egg (someone) on |
подстрекать, подбивать |
36 |
Either feast or famine |
то пиршество, то голод; "разом густо, разом пусто" |
37 |
Eke out (a living) |
кое-как сводить концы с концами, с трудом зарабатывать себе на жизнь |
38 |
Elbow (someone) out of (somewhere) |
вытолкать, оттолкнуть |
39 |
Elbow grease |
тяжёлая работа (физическая) |
40 |
Elbow room |
достаточно места, пространства |
41 |
Eleventh-hour decision |
решение, принятое в последний момент |
42 |
End of one’s rope |
не доставать способности, не хватать воображения |
43 |
End up (doing something or going somewhere) |
оканчиваться, кончить тем, что … |
44 |
End up (somewhere) |
заканчиваться (где-либо, в каком-то месте) |
45 |
Engage in small talk |
говорить о незначительных вещах, "светская болтовня" |
46 |
Enough to go around |
достаточно чего-либо для всех |
47 |
Enter one's mind |
придти в голову |
48 |
Equal to (something) |
быть способным справиться с чем-либо, подходить для чего-либо |
49 |
Escape (someone's) notice |
ускользать от внимания |
50 |
Even so |
всё-таки, всё равно, тем не менее |
51 |
Even steven |
быть в расчёте, сравнять счёт (в спорте) |
52 |
Every cloud has a silver lining |
нет худа без добра |
53 |
Every dog has his day |
у каждого есть шансы на успех, "будет и на нашей улице праздник" |
54 |
Every inch a (something) |
(быть) полностью чем-либо, "каждой клеточкой" |
55 |
Every last one |
каждый из, каждый последний из |
56 |
Every last |
все до одного |
57 |
Every living soul |
каждый, каждая живая душа |
58 |
Every minute counts |
каждая минута на счету |
59 |
Every nook and cranny |
каждый закуток, каждая щелочка |
60 |
Every now and then |
время от времени |
61 |
Every other |
каждый второй |
62 |
Every so often |
время от времени, иногда |
63 |
Every time one turns around |
часто, зачастую |
64 |
Every Tom, Dick and Harry |
обыкновенный человек, (Иванов, Петров, Сидоров) |
65 |
Every which way |
во всех направлениях |
66 |
Everything but the kitchen sink |
почти всё |
67 |
Everything humanly possible |
всё, что в человеческих силах |
68 |
Everything is good in its season |
всякому овощу свое время |
69 |
Excuse (someone) |
извинить, простить кого-либо |
70 |
Explain (oneself) |
объясняться, оправдываться |
71 |
Explain (something) away |
отделываться объяснением |
72 |
Express (one's) anger |
дать волю гневу |
73 |
Extend credit to (someone) |
предоставить кредит |
74 |
Extend one's sympathy to (someone) |
выразить сочувствие, кому-либо |
75 |
Extenuating circumstances |
смягчающие, особые обстоятельства |
76 |
Extreme views |
крайние взгляды |
77 |
Eye of the storm |
в центре внимания (окружающих); в центре событий |
78 |
Eyeball-to-eyeball |
лицом к лицу |
79 |
Eyes are bigger than one`s stomach |
хотеть съесть (взять) больше того, что сможешь, "глаза завидущие |
80 |
Eyes in the back of one`s head |
способность видеть, что происходит вокруг; быть в курсе всех дел |
81 |
The exception that proves the rule |
исключение подтверждает правило |