| 1 |
All hat and no cattle |
одни разговоры без действия |
| 2 |
All mouth and no trousers |
пустые слова; о человеке, который все делает только на словах |
| 3 |
As black as hat |
чёрный как смоль |
| 4 |
Bad hat |
никудышный человек; мошенник |
| 5 |
Be in smb.'s boots |
быть на чьём-л. месте, быть в чьей-л. шкуре |
| 6 |
Boot and saddle! |
в седло! |
| 7 |
Boots and all |
полностью, без остатка, до последнего, совершенно |
| 8 |
Buskin and sock |
уст. трагедия и комедия |
| 9 |
Hand and glove |
тесно, в очень близких отношениях |
| 10 |
Hat in hand |
смиренно |
| 11 |
Have one's heart in one's boots |
струсить, сердце в пятках |
| 12 |
In one's birthday suit |
шутл. голым, в костюме Адама |
| 13 |
Like old boots |
разг. энергично, стремительно, изо всех сил |
| 14 |
Move one's boots, start one's boots |
разг. уходить, отправляться |
| 15 |
Put a sock in it! |
брит.; разг. Заткнись! |
| 16 |
Seven-league boots |
сапоги-скороходы, семимильные сапоги |
| 17 |
Talk through one's hat |
брать с потолка; бахвалиться |
| 18 |
The boot is on the other leg |
ситуация изменилась; ответственность лежит на другой стороне |
| 19 |
To be dressed up to the nines |
одет с иголочки, расфуфыренный |
| 20 |
To clear one's skirt |
востанавливать репутацию, смыть пятно позора |
| 21 |
To cool one's heels |
ждать, томиться в ожидании |
| 22 |
To die in one's boots |
умереть скоропостижной или насильственной смертью; умереть на своём посту |
| 23 |
To dust / dress down / trim / warm smb's jacket |
поколотить кого-л |
| 24 |
To fit like a glove |
хорошо сидеть, быть как раз, впору, подходить |
| 25 |
To follow suit |
в карточных играх: ходить в масть; следовать примеру, подражать; делать то же, что остальные |
| 26 |
To get one's shirt out |
выйти из себя |
| 27 |
To get the (order of the) boot |
быть уволенным |
| 28 |
To give smb. a wet shirt |
заставить кого-л. работать до седьмого пота |
| 29 |
To go for the gloves |
делать ставки наобум (в игре на скачках) |
| 30 |
To handle with gloves off |
презирать, относиться с презрением |
| 31 |
To have not a shirt to one's back |
жить в крайней нищете |
| 32 |
To keep one's shirt on |
сохранять спокойствие |
| 33 |
To put one's shirt on (a horse etc.) |
поставить всё на карту, рискнуть всем, что имеешь |
| 34 |
To throw down (take up) the glove |
бросить (принять) вызов |
| 35 |
To tighten one's belt |
затягивать пояс потуже жить экономно |
| 36 |
Wear another hat |
вести двойную игру, выступать в другом лице |