Now he was up in his years (сейчас он был уже в годах) and neither of them had ever been married (и никто из них никогда /ever - когда-либо/ не состоял в браке; neither [`naıð∂(r)]; to marry - вступать в брак).
Of course, they dated about once a week (конечно, они ходили на свидание раз в неделю) for the past six years (все последние шесть лет), but he was so timid (робкий; timid [`tımıd]) he just never got around (он просто так и не собрался) to suggesting marriage (предложить брак; suggest [s∂`dżest]; marriage [`m∂rıdż]) much less living together (еще меньше - жить вместе = а сожительствовать уж и подавно /не решился предложить/).
But one day (но однажды), he became determined to ask her the question (он «стал» /достаточно/ решительным, чтобы задать ей этот вопрос = он решился задать ей этот вопрос). So he calls her on the phone (он звонит ей по телефону), "June."
"Yes, this is June (да, это Джун)."
"Will you marry me? (ты выйдешь за меня)"
"Of course I will! (конечно, выйду) Who's this? (кто это)"