Wystan Hugh Auden

O Tell me the Truth about Love - Скажи мне правду о любви, скажи

Оцените материал
(0 голосов)

Стихотворение на английском языке - O Tell me the Truth about Love - Скажи мне правду о любви, скажи

(by Wystan Hugh Auden)

1938

На английском

На русском

Some say love's a little boy,

And some say it's a bird,

Some say it makes the world go around,

Some say that's absurd,

And when I asked the man next-door,

Who looked as if he knew,

His wife got very cross indeed,

And said it wouldn't do.

Говорят, как пухлый малыш она.

Говорят, любовь вольна, словно птичка.

Говорят, что миром крутит одна,

Или что это собачья чушь.

Но когда у соседа, что знает, похоже,

Я об этом рискнул заикнуться,

Его жена разозлилась ужасно

И обоим велела заткнуться.

Does it look like a pair of pyjamas,

Or the ham in a temperance hotel?

Does its odour remind one of llamas,

Or has it a comforting smell?

Is it prickly to touch as a hedge is,

Or soft as eiderdown fluff?

Is it sharp or quite smooth at the edges?

O tell me the truth about love.

Уютна ли она, как пижама,

Странна ль, как шут в доме призрения,

Подванивает ли, как лама,

Или благоухает во утешение.

То ли как спинка ежа, колюча,

То ль как пух, норовит обвить,

Режет ли край, иль гладка на ощупь?

О, раскрой мне тайну любви.

Our history books refer to it

In cryptic little notes,

It's quite a common topic on

The Transatlantic boats;

I've found the subject

mentioned in

Accounts of suicides,

And even seen it scribbled on

The backs of railway guides.

О ней нередко упоминает

Сводка самоубийств.

Ее нередко обозначают

На расписании поездов.

Воет ли голодной овчаркой,

Или гремит оркестром военным,

На пиле иль на рояле концертном

Можно ль сыграть её вдохновенно?

О, поведай мне правду любви!

Does it howl like a hungry Alsatian,

Or boom like a military band?

Could one give a first-rate imitation

On a saw or a Steinway Grand?

Is its singing at parties a riot?

Does it only like

Classical stuff?

Will it stop when one wants to be quiet?

O tell me the truth about love.

Визжит ли она на приемах чинных,

Или классично журчит в крови,

Когда просят, послушно журчит она?

О, расскажи мне все о любви.

На летней даче её обыскался — Даже там не смог обнаружить,

На Верхней Темзе найти пытался, И на Брайтона свежем ветру.

Не знаю, что розы сказать хотели,

Что мне подсказывали грачи.

Она не обнаружилась под постелью, И в ящике, где ключи.

I looked inside the summer-house;

It wasn't over there; I tried the

Thames at Maidenhead, And

Brighton's bracing air.

I don't know what the blackbird sang,

Or what the tulip said;

But it wasn't in the chicken-run,

Or underneath the bed.

На летней даче её обыскался — Даже там не смог обнаружить,

На Верхней Темзе найти пытался,

И на Брайтона свежем ветру.

Не знаю, что розы сказать хотели,

Что мне подсказывали грачи.

Она не обнаружилась под постелью,

И в ящике, где ключи.

Can it pull extraordinary faces?

Is it usually sick on a swing?

Does it spend all its time at the races,

or fiddling with pieces of string?

Has it views of its own about money?

Does it think Patriotism enough?

Are its stories vulgar but funny?

O tell me the truth about love

Способна ли корчить дикие рожи,

Тошнит ли на качелях ее,

Тратить все время на скачках может,

Или вывязывает макраме.

Вполне ли она отечество ценит,

Легко ей иль трудно без денег жить,

Насколько грязны её анекдоты?

Ну, о любви мне правду скажи.

When it comes, will it come without warning

Just as I'm picking my nose?

Will it knock on my door in the morning,

Or tread in the bus on my toes?

Will it come like a change in the weather?

Will its greeting be courteous or rough?

Will it alter my life altogether?

O tell me the truth about love.

Говорили мне: не забыть никогда

Чувство встречи с любовью летом, Но так и не смог я сказать:

Да! Хотя с детства мечтал об этом. Так и не открывал я дверь —

Мне скоро уж тридцать пять. Ну, что эта за диковинный зверь,

Что всем нам мешает спать? Запросто, будто смена погоды,

Съязвит иль проявит себя уместно?

Жизнь скрутит на долгие годы? О, расскажи о любви мне честно!

Прочитано 3381 раз

Другие материалы в этой категории: « Our Bias - Наше пристрастие O, where are you going - Куда ты »