На английском |
На русском |
---|---|
Perfection, of a kind, was what he was after, And the poetry he invented was easy to understand; He knew human folly like the back of his hand, And was greatly interested in armies and fleets; When he laughed, respectable senators burst with laughter, And when he cried the little children died in the streets. |
Своего рода совершенства достичь всю жизнь мечтал. Он изобрел поэзию доступную народу, Как пять своих же пальцев знал он глупости природу. Считал он армию и флот важней всего на свете. На смех его, от хохота дрожал Сенатский зал, Под плач - в людском водовороте улиц гибли дети. |