William Shakespeare

Шекспировский сонет 147

Оцените материал
(2 голосов)
Шекспировский сонет 147

Sonnet 147 (by William Shakespeare)

Прослушать на английском - Sonnet 147

На английском

На русском

My love is as a fever, longing still

For that which longer nurseth the disease,

Feeding on that which doth preserve the ill,

The uncertain sickly appetite to please.

Любовь - недуг. Моя душа больна

Томительной, неутолимой жаждой.

Того же яда требует она,

Который отравил ее однажды.

My reason, the physician to my love,

Angry that his prescriptions are not kept,

Hath left me, and I desperate now approve

Desire is death, which physic did except.

Мой разум-врач любовь мою лечил.

Она отвергла травы и коренья,

И бедный лекарь выбился из сил

И нас покинул, потеряв терпенье.

Past cure I am, now reason is past care,

And frantic-mad with evermore unrest;

My thoughts and my discourse as madmen's are,

At random from the truth vainly express'd;

Отныне мой недуг неизлечим.

Душа ни в чем покоя не находит.

Покинутые разумом моим,

И чувства и слова по воле бродят.

For I have sworn thee fair and thought thee bright,

Who art as black as hell, as dark as night.

И долго мне, лишенному ума,

Казался раем ад, а светом - тьма!

Перевод С.Я. Маршака
Прочитано 6103 раз

Другие материалы в этой категории: « Шекспировский сонет 146 Шекспировский сонет 148 »